翻訳
PT pairar [pairando|pairado] {動詞}
pairar (同様に: refletir, chocar, ficar emburrado)
more_vert
A estranha e inquietante presença de uma morte súbita, inesperada e violenta paira, de igual modo, sobre as cabeças de militares e civis em todas as nações.
The dull and brooding presence of sudden, unanticipated and violent death hangs over military and civilians alike in all our nations.
more_vert
Há uma pergunta que paira constantemente em torno da União Europeia: Quo vadis Europa?
expand_more There is one question constantly floating round the European Union: Quo vadis Europa?
more_vert
Cruzei-me com algumas pessoas incrivelmente talentosas, empenhadas e trabalhadoras, mas, por cada uma delas, há outras duas que aparentam estar simplesmente a pairar.
I have come across some amazingly talented, committed and hard-working people, but for every one of them there are two who just appear to float.
pairar (同様に: adejar)
more_vert
Antes que seja tarde de mais, por favor, deixe de pairar sobre as Cimeiras.
expand_more Before it is too late, please stop hovering over the summits.
使用されている例
英語での"pairar"の使い方
この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。
PortugueseA desconfiança fica a pairar um pouco nos espíritos e nos corações das pessoas.
more_vert
Some suspicion continues to linger in the minds and hearts of the people.
PortugueseA Carta não merece ficar a pairar no vazio, desprovida de um estatuto.
more_vert
The Charter does not deserve to be left in a vacuum, with no clear status.
PortugueseAlém deste aspecto, a comunicação da Comissão continua a pairar de modo ameaçador.
more_vert
Then there is the Commission's notice left ominously unresolved.
PortugueseAntes que seja tarde de mais, por favor, deixe de pairar sobre as Cimeiras.
more_vert
Before it is too late, please stop hovering over the summits.
PortugueseNão vou deixar uma afirmação destas a pairar no ar, não seria justo.
more_vert
I do not want to leave this matter hanging as that would be unfair.
PortugueseHá muitas nuvens negras a pairar sobre o assunto e há alguns aspectos que eu gostaria de evocar.
more_vert
There are many dark clouds overshadowing it, and a number of points that I would like to take up.
PortugueseRecusa aplicar as resoluções da ONU e faz pairar uma ameaça temível na região.
more_vert
He refuses to comply with the UN resolutions.
Portuguese(Risos) Bom, é sempre engraçado quando ele sobe ao palco e fica aí a pairar.
more_vert
(Laughter) Can you read it? (Laughter) Well, it's always kind of funny when he comes up and hovers.
PortugueseO GALILEU não pode continuar a pairar, tem de aterrar.
more_vert
Galileo should not carry on drifting, it must land.
PortugueseVejo o dedo do Vaticano a pairar sobre toda esta questão.
more_vert
I see the fingers of the Vatican all over this.
PortugueseOutra questão que ficou a pairar é a observação da Presidência de que a tomada de decisão por maioria funciona.
more_vert
Something else that is left hanging in the air is the presidency’s remark that majority decision-making works.
PortugueseVemos muitos pontos de interrogação a pairar, e eu gostaria de dialogar com a Comissão a este respeito.
more_vert
We can see a lot of question marks hanging over this, and I would like to have a dialogue with the Commission about it.
Portuguese. - (PL) Há um espectro a pairar sobre o Árctico.
more_vert
A spectre is hovering over the Arctic.
PortugueseOutra questão que ficou a pairar é a observação da Presidência de que a tomada de decisão por maioria funciona.
more_vert
Something else that is left hanging in the air is the presidency ’ s remark that majority decision-making works.
PortugueseA ameaça da mudança climática continua a pairar, bem como o objectivo de a combater, com ou sem o Protocolo de Quioto.
more_vert
The threat of climate change remains, so does the objective to counter this, with or without the Kyoto Protocol.
PortugueseNo entanto, não desejo terminar neste tom ligeiramente pessimista, com este ponto de interrogação a pairar sobre os assuntos.
more_vert
However, I would not wish to end on this slightly pessimistic note, with this question mark hanging over matters.
PortugueseNo entanto, gostaria de observar que, na realidade, com o presente relatório, o Parlamento Europeu ficou um pouco a pairar.
more_vert
However, I should also like to say that, with this report, the European Parliament actually falls between two stools.
PortugueseSe fosse verdade aquilo que o colega Ephremidis disse, então ainda hoje teríamos o crescente otomano a pairar sobre a Acrópole.
more_vert
If what Mr Ephremedis has said were true, then today the Ottoman Crescent would still be fluttering over the Acropolis.
PortugueseEstamos confrontados com o fantasma idiota do Chirac sob a forma de um picheleiro polaco, a pairar sobre a França e outros países.
more_vert
We are confronted with Chirac’s idiotic phantom in the form of a Polish plumber, hovering over France and other countries.
PortugueseMuitos de nós ainda vêem pontos de interrogação pairar sobre a nossa protecção dos aspectos sociais face a uma posição dominante do mercado.
more_vert
Many of us still see question marks hanging over our protection of the social aspect in the face of market dominance.