「surpris」のフランス語-英語辞書

FR

「surpris」英語 翻訳

FR surpris
volume_up
{形容詞男性}

surpris (同様に: étonnée)
J'écoutais l'exposé du secrétaire parlementaire et j'en ai été un peu surpris.
I was listening to the parliamentary secretary and I was somewhat surprised.
Il n'était donc pas surpris que les détenus ne comprennent pas bien leur rôle.
He was therefore not surprised by the detainee's lack of understanding.
Le Rapporteur spécial n'était pas surpris de l'évolution de la situation.
The Special Rapporteur was not surprised at this development.
surpris
J'ai été un peu surpris par les questions posées depuis l'extérieur.
I was somewhat startled by the questions put from outside.
J'ai été tellement surpris à la lecture du discours, que je l'ai relu.
I was so startled when I first read the speech that I read it again.
J'exprime ma reconnaissance à tous les membres qui y ont collaboré par leurs idées, et je suis surpris par le niveau de consensus existant.
I am grateful to all Members who contributed their ideas, and I am startled by the degree of consensus that exists.
surpris
Il y a quelques semaines, j'ai surpris une conversation entre des touristes qui visitaient cette salle.
Some weeks ago I overheard a discussion within a tourist group visiting this chamber.
j'ai surpris une conversation entre…
I overheard a conversation between…
., a surpris une conversation privée entre deux membres du jury, Mme A.M.J.
., overheard a private conversation between two members of the jury, Ms. 

英語での"surpris"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

FrenchJe suis toujours surpris du nombre très réduit, presque nul, d’enfants noirs.
What always surprises me is that there are very few black children, almost none.
FrenchJe ne vous cache pas que je suis parfois assez surpris de ce type de propos.
I will be honest with you: this kind of comment rather surprises me at times.
FrenchJ'ai été très surpris du courage des gens et de l'enthousiasme des jeunes.
I was very struck by the mood there and by the enthusiasm of the young people.
FrenchRésumé : Double homicide commis par le mari qui a surpris sa femme en flagrant délit.
Abstract: Double-homicide committed by the husband who caught his wife in flagrante.
FrenchIl se rendait à Mallavi pour affaires lorsqu'il a été surpris par l'attaque.
He was on his way to Mallavi for business when he got caught in the reported air raid.
FrenchC'est pourquoi nous sommes surpris de l'attitude adoptée jusqu'ici par la Commission.
For that reason, I am ashamed of the stance taken by the Commission so far.
FrenchC'est grâce à lui que nous ne sommes pas surpris aujourd'hui par ce nouveau défi.
It is for this reason that we are not now fazed by this new challenge.
FrenchJe suis surpris de voir le droit des minorités invoqué sur un ton aussi moralisateur.
I am astonished that the right of minorities is being deployed in such moralistic terms.
FrenchJe suis surpris que la résolution insiste tant sur la proportionnalité.
I would just say that I am puzzled by the resolution's insistence on proportionality.
FrenchJe tiens à dire que je suis également surpris de l'absence de réponse de la part du Conseil.
I have to say that I am amazed too that we cannot get any answer from the Council.
FrenchJ'imagine que d'autres, à ma place, auraient été fâcheusement surpris.
I imagine that other speakers would have experienced such unpleasant surprises, too.
FrenchNous ne sommes pas surpris par le résultat de la campagne du parti Russie unie.
We are not impressed by the result of the United Russia campaign.
FrenchLa police peut appréhender quiconque est surpris en flagrant délit.
Arrest in flagrante delicto The police must arrest anyone found in flagrante delicto.
FrenchLa terreur qui a commencé après le vote a cependant surpris par sa violence.
When voting was over, however, the terror that started came as a shock in terms of its violence.
FrenchGraham s'est montré néanmoins surpris de l'accusation lancée par Bolton.
“Graham did not hide his amazement at Bolton's accusation, however.
FrenchJe ne suis pas du tout surpris par le déroulement de cette Conférence.
Mr President, this debate is becoming very emotional, but my comments are not in that vein.
FrenchNous sommes toutefois surpris de certaines circonstances auxiliaires du sommet tenu à Bruxelles.
We are, however, amazed at some of the circumstances surrounding the Brussels Summit.
FrenchMême dans des réserves, des gardiens ont été surpris à participer au trafic.
Even in reserves, keepers have been shot to get at the tigers.
FrenchJ'imagine que d'autres collègues auront été surpris du laconisme de la Commission européenne.
I think others too will be amazed by the European Commission's brevity.
FrenchJe ne suis pas surpris de la réponse de madame le leader, car elle ne semble pas comprendre.
I anticipated the leader's answer because she does not seem to get it.