「jusque」のフランス語-英語辞書

FR

「jusque」英語 翻訳

FR jusque
volume_up
{前置詞}

1. 通常

jusque (同様に: vers, jusqu'à, en, à)
volume_up
to {前}
Sa vie était pernicieusement réglementée jusque dans les moindres détails.
Their lives were malignly regulated down to the smallest detail.
Ceci devrait aider les femmes qui étaient jusque-là désavantagées.
This is expected to help women who have hitherto been disadvantaged.
Jusque là, il faut que nous imaginions quelque chose pour contourner le problème.
But until then we shall have to come up with something to cope with this problem.

2. "limite inférieure"

jusque
Sa vie était pernicieusement réglementée jusque dans les moindres détails.
Their lives were malignly regulated down to the smallest detail.
Vous avez dit ce qu’il fallait dans votre rapport, jusque dans les moindres détails.
You said all the right things in your report, even down to the last detail.
La déclaration d'assurance est censée aller "jusqu'au niveau des contribuables".
The statement of assurance is supposed to cover 'down to the level of taxpayers'.

3. "avec une notion d'exagération"

jusque
Un texte du programme tel qu'il avait été négocié jusque-là était joint à ces rapports.
Annexed to these reports was the text of the programme as negotiated up to that point.
L'aide apportée par l'État est jugée jusque-là insuffisante par les malades.
At this point in time, patients consider the assistance provided by the State to be inadequate.
Jusque là, je soutiens également la rapporteure et je tiens à la féliciter.
Up to this point I also support the rapporteur and I would like to congratulate her.

"jusque"の類義語(フランス語):

jusque
French

英語での"jusque"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

FrenchJusque là, il faut que nous imaginions quelque chose pour contourner le problème.
But until then we shall have to come up with something to cope with this problem.
FrenchJusque-là, la défense n'avait même pas pu poser de questions sur des points de droit.
In previous sessions, even questions on legal issues by the defence were refused.
FrenchCe programme a bénéficié, jusque là, d'un financement annuel de 200 000 euros.
So far, about 200 000 euros have been allocated annually for this programme.
FrenchCes bavures qui ont occasionné la mort de sept personnes restent jusque-là impunies.
Though they have caused the deaths of seven people they are as yet unpunished.
FrenchEn 2007, nous dépensons considérablement plus que prévu, jusque 400 millions d'euros.
In 2007 we are spending significantly more than estimated, up to EUR 400 million.
FrenchLe Botswana est le seul pays à avoir pu jusque-là sortir de la catégorie des PMA.
However, Botswana is the only country that has so far graduated from the LDC category.
FrenchJusque-là, le client payait seulement les avocats dits « payés par le client ».
Prior to this, only client-funded lawyers were cost-recovered from client departments.
FrenchJusque-là ses plaintes portaient exclusivement sur des problèmes liés au travail.
Prior to this, his complaints had been restricted to work-related issues.
FrenchJusque-là ses plaintes portaient exclusivement sur des problèmes liés au travail.
Prior to this, his complaints had been restricted to work-related issues.
FrenchJusque-là, il n'est pas possible de prendre d'autres mesures les concernant.
Until then, it is not possible for further action to be taken on their case.
FrenchS'agissant du Protocole sur les RRTP, aucune ratification n'avait été faite jusque-là.
With respect to the Protocol on PRTRs, no ratifications had been made so far.
FrenchIl était comme un explorateur dans un pays sauvage jusque là jamais visité.
He was like an explorer in a wild country where no one had ever been before.
FrenchLe nouvel État pilote restera en exercice jusque la fin de la phase de transition.
The new lead nation will be responsible until the transition is complete.
FrenchElles ont également réussi à s'implanter jusque dans les zones de trouble et de violence.
Cooperatives have also been effective in reaching areas of unrest and violence.
FrenchLa violence familiale était un phénomène caché en Mongolie jusque vers les années 90.
Domestic violence had been a hidden phenomenon in Mongolia until the 1990s.
FrenchSeules 222 des dépouilles qui avaient été ramenées jusque-là avaient été identifiées.
Of the remains that had so far been returned, only 222 had been identified.
FrenchCette notation était envisageable pour le Sommet de Nice jusque tard, dimanche.
Until late into Sunday, it looked like Nice too might earn such a mark.
FrenchMême les secteurs jusque-là pourvoyeurs traditionnels d'emplois ont atteint leurs limites.
Even sectors that were traditional generators of employment reached their limits.
FrenchEfforcez-vous du moins jusque là de renforcer la crédibilité politique de l'Union.
Until then, do at least try to boost the Union's political credibility.
FrenchJusque-là, la méthode RDI a été appliquée essentiellement à l'érosion hydrique des sols.
The RDI approach has been applied so far primarily for soil erosion by water.