「compte tenu du fait que」のフランス語-英語辞書

FR

「compte tenu du fait que」英語 翻訳

FR compte tenu du fait que
volume_up

compte tenu du fait que

"compte tenu du fait que"に類似した翻訳-英語

compte 名詞
compter 動詞
tenu 形容詞
English
tenu 動詞
English
tenir 動詞
tenir
du
English
du 前置詞
English
fait 名詞
English
fait 形容詞
English
fait 動詞
English
faire 動詞
que 前置詞
English
que 接続詞
que 所有名詞
English
compté 形容詞
English
名詞
English
形容詞
devoir 名詞
devoir 動詞
ténu 形容詞
English

英語での"compte tenu du fait que"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

FrenchCompte tenu du fait que l'amendement 33 incorpore ces aspects, il pourrait être accepté sur le fond.
As Amendment No 33 incorporates those aspects, it could be accepted in principle.
FrenchCeci est vrai même compte tenu du fait que la majorité des diplômés du supérieur sont des femmes.
This is true even considering that women form the majority of higher-level graduates.
FrenchCompte tenu du fait que cette consultation a été approuvée, ce rapport doit maintenant être voté.
In view of the fact that this consultation was approved, this report has yet to be voted on.
FrenchCompte tenu du fait que notre flotte est vieillissante, cet aspect devrait être pris en considération.
We have an ageing fleet and this should be taken into consideration.
FrenchCela est particulièrement vrai compte tenu du fait que notre population est clairsemée sur un vaste territoire.
This is particularly relevant if we consider the very sparse population over a large country.
FrenchCompte tenu du fait que la guerre peut éclater d'une minute à l'autre, avons-nous commencé à penser à tout cela ?
With war now imminent, have we begun to think about this? (1420) Hon.
FrenchLa population métisse est particulièrement jeune, compte tenu du fait que 25,5 p. 100 de ses membres ont 14 ans ou moins.
The Metis population is specifically youthful, with 25.5 per cent aged 14 and under.
FrenchCompte tenu du fait que le droit international ou le droit régional l'emportent, la question est ainsi résolue.
In view of the precedence of international or regional law, the issue had already been resolved.
FrenchToutefois, compte tenu du fait que les anciennes installations ont finalement été intégrées, j'approuve le compromis.
However, as the directive now includes old plants, I shall vote for the compromise as well.
FrenchCela est d'autant plus vrai compte tenu du fait que nous avons de la difficulté à nous tenir aux échéanciers.
This is particularly so when one remembers that we have a rather poor record in sticking to timetables.
FrenchCette demande est légitime, compte tenu du fait que ce sont les fonctionnaires québécois qui ont préparé la cause qui sera débattue.
This is a legitimate request, since the case was prepared by Quebec officials.
FrenchCes chiffres sont extrêmement élevés, compte tenu du fait que le pays compte au total 4,5 millions d'habitants.
The figures are extremely high, taking into account that the entire population of the country is 4.5 million.
FrenchCompte tenu du fait que les données ont été recueillies dans une enquête transversale, on ne peut établir d'ordre causal.
Given that the data were gathered in a cross-sectional survey, causal ordering cannot be established.
FrenchElle en a également réduit le montant compte tenu du fait que des employés se trouvaient en dehors de la zone d'indemnisation.
It also reduced the claim to take into account employees that were outside a compensable location.
FrenchCompte tenu du fait que cette consultation a été approuvée, ce rapport doit maintenant être voté.
We can on no account tolerate misuse, but this does not mean that private entities that are functioning properly should be hit.
FrenchCompte tenu du fait que le 1er mai est un jour férié, me semble-t-il, le 2 mai conviendrait tout aussi bien pour prendre ladite décision.
Given that 1 May is a holiday, I think that 2 May would be just as good.
FrenchSa tâche n'a guère été facile, compte tenu du fait que la nécessité même de la proposition avait été au début fortement combattue.
Her task has not been an easy one as the need for the motion had initially been strongly opposed.
FrenchIl reste encore beaucoup à faire, compte tenu du fait que le processus de paix entrera bientôt dans la phase cruciale des élections.
Much remains to be done, since the peace process will soon enter the crucial phase of elections.
FrenchJ'espère que vous approuverez cette procédure, compte tenu du fait que les circonstances sont exceptionnelles».
I trust the foregoing procedure will be satisfactory to Your Excellency given the unusual circumstances which prevail.”
FrenchCe chiffre pourrait bientôt être revu à la hausse compte tenu du fait que la population actuelle du pays avoisine les 6 millions d'habitants.
The figure might shortly rise, because the country's population was now close to 6 million.