「soi」のフランス語-ドイツ語辞書

FR

「soi」ドイツ語 翻訳

volume_up
soi {所 男/女 名}
DE

FR soi
volume_up
{男性/女性代名詞}

soi (同様に: se, eux, s')
volume_up
sich {所名}
Il va de soi que la politique européenne de l'emploi a déjà fait ses preuves.
Selbstverständlich hat sich die europäische Beschäftigungspolitik bereits bewährt.
Le rapporteur Khanbhai considère que les brevets sont en soi très importants.
Der Berichterstatter Khanbhai bezeichnet Lizenzen an sich als extrem wichtig.
Je demande que la réduction des coûts au minimum ne soit pas un objectif en soi.
Ich möchte dringend davon abraten, Kostensenkung als Ziel an sich zu betrachten.

"soi"の類義語(フランス語):

soi

ドイツ語での"soi"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

FrenchBeaucoup de choses qui vont de soi en Allemagne ne sont pas valables en Afrique.
Vieles, was in Deutschland selbstverständlich ist, hat in Afrika keine Gültigkeit.
FrenchIl va de soi que les nouveaux États membres doivent eux aussi être impliqués.
Hier müssen selbstverständlich auch die neuen Mitgliedstaaten einbezogen werden.
FrenchIl va de soi que le Parlement sera informé de toutes les démarches entreprises.
Selbstverständlich wird das Parlament über sämtliche Schritte unterrichtet werden.
FrenchEt vous voyez la confiance en soi qui réapparaît presque, mais pas tout à fait.
Sie können sehen, das Selbstbewusstsein kommt beinahe zurück, aber nicht ganz.
FrenchIl va de soi que leur mise en? uvre doit être à la fois restrictive et prudente.
Selbstverständlich müssen diese Klauseln restriktiv und umsichtig angewendet werden.
FrenchEnfin, chaque moyen de transport pris individuellement n’ est pas important en soi.
Und schließlich sind nicht die einzelnen Verkehrsträger als solche von Bedeutung.
FrenchMonsieur le Président, il va de soi que cela concerne la directive sur les brevets.
Herr Präsident, das hat natürlich alles mit der Patentierungsrichtlinie zu tun.
FrenchLa stabilité ne peut pas être une fin en soi, elle doit servir la croissance.
Doch Stabilität kann nicht Selbstzweck sein, sondern muss dem Wachstum dienen.
FrenchIl va de soi que les groupes doivent avoir le droit de présenter des demandes.
Die Fraktionen müssen selbstverständlich das Recht haben, Anträge zu stellen.
FrenchIl va de soi qu'un tel accord contribue fort peu au rétablissement de la confiance.
Selbstredend trägt dies nicht gerade dazu bei, das Vertrauen zurückzugewinnen.
FrenchIl va de soi que je ne suis pas contre les objectifs, les calendriers ou les délais.
Selbstverständlich habe ich nichts gegen Zielsetzungen, Zeitpläne oder Fristen.
FrenchQualifier les différences de« phobies» est en soi un exemple d’ extrémisme.
Unterschiede als „ Phobien“ einzuordnen ist selbst ein Beispiel für Extremismus.
FrenchIl va de soi que la question de l'accès et des prix est extrêmement importante.
Die Frage von Zugänglichkeit und Preis ist natürlich von enormer Bedeutung.
FrenchElle vient d'être arrêtée une nouvelle fois, soi-disant pour sa propre sécurité.
Jetzt wurde sie erneut in Haft genommen, angeblich um ihrer eigenen Sicherheit willen.
FrenchIl va de soi que le Parlement a un rôle très important à jouer à cet égard.
Dabei kommt dem Europäischen Parlament natürlich eine ganz entscheidende Rolle zu.
FrenchMais pourquoi mobiliser des secrétaires d'État pour des règles soi-disant techniques?
Aber warum bemüht man Staatssekretäre für so genannte technische Vorschriften?
FrenchCombien de normes, soi-disant sanitaires, ont ralenti le développement des PME?
Wieviele sogenannte Gesundheitsvorschriften haben die Entwicklung der KMU verlangsamt?
FrenchIl va de soi que l'élément décisif est l'extension de la décision à la majorité.
Natürlich ist das entscheidende die Ausweitung der Mehrheitsentscheidung.
FrenchMonsieur le Président, nous ne sommes pas opposés aux OGM en soi et à leur utilisation.
Herr Präsident, wir sind nicht von vornherein gegen die GVO und deren Verwendung.
FrenchIl va de soi que la Commission assumera ses responsabilités du mieux qu'elle peut.
Die Kommission wird selbstverständlich ihrer Verantwortung so gut sie kann nachkommen.