「accorder」のフランス語-ドイツ語辞書

FR

「accorder」ドイツ語 翻訳

FR accorder
volume_up
[accordant|accordé] {他動詞}

Nous savons également que le Parlement européen veut accorder 20 millions au Timor oriental.
Wir wissen auch, daß das Europäische Parlament für Hilfen in Ost-Timor 20 Millionen bewilligen möchte.
Monsieur le Président, vous êtes particulièrement strict en ce moment; j'espère que vous m'accordez un petit supplément de temps.
Herr Präsident, Sie sind sehr streng; hoffentlich bewilligen Sie mir noch etwas Redezeit.
Ensuite, à cause de ces retards, un certain montant supplémentaire a été accordé pour les investissements.
Schließlich wurde aufgrund dieses Verzugs ein bestimmter Zusatzbetrag für Investitionen bewilligt.
accorder (同様に: fournir, faire, rendre, donner)
Le pêcheur est en fin de compte le professionnel qui doit accorder la priorité à la pratique.
Er ist schließlich der Fachmann, der der Praxis den Vorrang geben muß.
Il s'avérera difficile pour beaucoup d'accorder maintenant un vote de confiance.
Jetzt einen Vertrauensvorschuß zu geben, wird vielen schwerfallen.
Nous devons accorder au Parlement le droit de décider de son propre siège.
Wir müssen dem Parlament das Recht geben, über seinen Sitz selbst zu entscheiden.
accorder (同様に: allouer, apercevoir)
Pour accorder le droit d'asile, les États exigent des preuves des persécutions.
Ehe die Staaten das Asylrecht gewähren, verlangen sie Beweise für die Verfolgung.
Ne savez -vous donc pas qui doit accorder des remises pour le petit libraire?
Wissen Sie denn nicht, wer die Rabatte für den kleinen Buchhändler gewähren muß?
Mais nous ne devrions pas accorder des aides et acheter du poisson simultanément.
Wir sollten nicht gleichzeitig Hilfe gewähren und Fisch kaufen.
accorder
J’ invite mes collègues à ne pas accorder leur voix à la Commission Barroso.
Ich fordere alle meine Kolleginnen und Kollegen auf, nicht für die Barroso-Kommission zu stimmen.
Je n'ai rien contre la libéralisation et la privatisation, mais les prémisses doivent s'accorder.
Ich habe nichts gegen Liberalisierung und Privatisierung, aber die Prämissen müssen stimmen.
Nous approuvons le principe d'accorder une protection aux victimes des réseaux de traite d'êtres humains.
Wir stimmen dem Grundsatz zu, Opfern des Menschenhandels Schutz zu gewähren.
Devrions -nous leur accorder ce droit inconditionnel?
Sollten wir ihnen dieses Recht uneingeschränkt zugestehen?
Elle doit accorder pleinement les droits de l’ homme à ses minorités.
Außerdem muss sie den Minderheiten im Lande uneingeschränkt die Menschenrechte zugestehen.
Die können Sie mir zugestehen, glaube ich.

ドイツ語での"accorder"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

FrenchOn pourrait y accorder davantage la priorité, mais il est bel et bien en cours.
Sie könnte durchaus eine höhere Priorität genießen, wird aber immerhin gemacht.
FrenchIl faut commencer par accorder au Parlement un droit de regard sur les comptes.
Zunächst sollten die Bücher für die parlamentarische Kontrolle geöffnet werden.
FrenchIl faudrait accorder un certain temps à ces initiatives avant de les condamner.
Wir müssen ihr etwas Zeit für ihre Arbeit lassen, bevor wir diese verurteilen.
FrenchLe Parlement doit accorder les compétences nécessaires à la commission de la pêche.
Das Parlament muß dem Fischereiausschuß die erforderlichen Kompetenzen erteilen.
FrenchElle est loin d’ accorder aux entreprises étrangères un accès libre à ses marchés.
Der freie Marktzugang für ausländische Unternehmen wird bei weitem nicht gewährt.
FrenchMon groupe se rangera néanmoins derrière ceux qui veulent accorder la décharge.
Dennoch wird sich meine Fraktion jenen anschließen, die Entlastung erteilen wollen.
FrenchLe règlement à l'examen concerne une aide de préadhésion à accorder à la Turquie.
Die vorliegende Verordnung betrifft die Heranführungsbeihilfe für die Türkei.
FrenchDonc, Monsieur le Président, je vous demande d'accorder des explications de vote.
Daher ersuche ich Sie, Herr Präsident, Erklärungen zur Abstimmung zuzulassen.
FrenchL'UE devrait accorder une plus grande attention à leurs problèmes et aspirations.
Die EU sollte ihren Problemen und Bestrebungen mehr Aufmerksamkeit schenken.
FrenchEt je ne parle pas de la préférence à accorder aux avions américains ou européens.
Und damit meine ich nicht das Prä amerikanischer oder europäischer Flugzeuge.
FrenchL'attention particulière à accorder aux enfants et aux adolescents est pertinente.
Diese besondere Aufmerksamkeit für Kinder und Jugendliche ist gerechtfertigt.
FrenchHonorables prêtres, dites au Dieu-python de nous accorder enfin la prospérité.
Ehrenwerte Priester, sagt dem Python-Gott, er solle uns endlich Reichtum verleihen.
FrenchLindqvist a raison de vouloir accorder la priorité aux transports durables.
Herr Lindqvist hat ganz recht, wenn er einem nachhaltigen Verkehr Vorrang einräumt.
FrenchLes Tchèques et les Slovaques n’ ont pu s’ accorder sur une constitution commune.
Die Tschechen und die Slowaken konnten sich auf keine gemeinsame Verfassung einigen.
FrenchL’ Ukraine doit se voir accorder la possibilité de rejoindre l’ Union européenne.
Der Ukraine muss die Möglichkeit gegeben werden, der Europäischen Union beizutreten.
FrenchNous devons accorder une attention particulière à cette visite et à ses résultats.
Wir müssen diese Reise und ihre Ergebnisse mit besonderer Aufmerksamkeit verfolgen.
FrenchJe vais donc accorder la parole aux deux premiers, à savoir MM. Rübig et Ortuondo.
Somit werde ich den beiden ersten das Wort erteilen, Herrn Rübig und Herrn Ortuondo.
FrenchJe tiens également à dire que chacun doit se voir accorder l’ occasion de changer.
Außerdem möchte ich noch sagen, dass jeder die Chance erhalten muss, sich zu ändern.
FrenchIl faut accorder le droit d'asile à ceux qui sont poursuivis en raison de leur sexe.
Das Recht auf Asyl wegen Verfolgung aufgrund des Geschlechts muß anerkannt werden.
FrenchJe voudrais également vous prier d'accorder une attention particulière aux réfugiés.
Ferner möchte ich Sie bitten, Ihr Augenmerk besonders auf die Flüchtlinge zu legen.