DE beruhigt
volume_up

Wir können diesbezüglich wohl ganz beruhigt sein, und das ist das wichtigste Element, das wir den Bürgern vermitteln müssen.
I believe that we can rest assured in this respect, and that this is the essential message we must send to consumers.
Sie können daher hinsichtlich der Entschlossenheit des französischen Premierministers in diesem Anliegen der Präsidentschaft ganz beruhigt sein.
You can therefore rest assured of the French Prime Minister's resolve as regards this Presidency issue.
Zu diesem Thema erwarten wir immer noch eine Richtlinie der Kommission, doch bin ich beruhigt, weil sie sie uns für morgen versprochen hat.
On this subject, we are still awaiting the Commission's directive, but I am assured, the Commission promises it for tomorrow.
Ich hoffe, Ich kann in diesen Fragen von der Kommission und vom Rat beruhigt werden.
I hope I can be reassured on these issues by the Commission and the Council.
Ich hoffe, Sie haben sich wieder beruhigt, und wir können weiter abstimmen.
I hope you have been reassured and that we can continue with the vote.
Ich glaube also, daß Sie diesbezüglich beruhigt sein können.
I dare to believe that you can be reassured by this.
beruhigt (同様に: besänftigt)
Die Lage an den Grenzen zwischen bosnischem Territorium und dem bosnisch-serbischen Territorium hat sich beruhigt.
Borders between the Bosniak territory and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
he/she has/had calmed
beruhigt (同様に: leise, still, gedämpft, beruhigte)
beruhigt (同様に: besänftigt)
Die Lage an den Grenzen zwischen bosnischem Territorium und dem bosnisch-serbischen Territorium hat sich beruhigt.
Borders between the Bosniak territory and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
beruhigt (同様に: ausgeglichen)
beruhigt (同様に: versichert, beteuert)
Die Kommission teilt den Standpunkt der 206 Abgeordneten, die gegen den Bericht gestimmt haben, und das beruhigt mich.
The Commission is on the same side as the 206 Members who voted against the report, and that reassures me.
Die Tatsache, dass bei Aufstellung des Haushalts nach Tätigkeiten die Rubrik 5 der Finanziellen Vorausschau entfällt, beruhigt uns nicht sonderlich.
Our fears are not greatly allayed by the fact that, when the establishment of the budget by activities is over, category 5 of the financial perspectives will disappear.
beruhigt (同様に: ruhiggestellt, sediert)
beruhigt (同様に: beruhigte)
beruhigt (同様に: beschwichtigt)
beruhigt (同様に: vertuscht)
beruhigt (同様に: beruhigte)
beruhigt (同様に: beschwichtigt)
beruhigt
beruhigt (同様に: beruhigte)

"beruhigen"の類義語(ドイツ語):

beruhigen

英語での"beruhigt"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

GermanSie können ganz beruhigt sein, Herr Präsident, ich werde nicht endlos sprechen.
Have no fear, Mr President, I shall not overstep this generous time limit.
GermanDaß dieses Geschrei nicht nur in meinem Land laut wird, beruhigt wenig.
It is hardly reassuring that such comments are not only being heard in my country.
GermanNach den Tumulten von Anfang der Woche hat sich die Lage wieder etwas beruhigt.
After the disturbances at the beginning of the week, the situation is now a little calmer.
GermanEs beruhigt mich, daß auch er eine Vereinfachung der Vorschriften anstrebt.
It is reassuring to know that he also wants the rules to be simplified.
GermanIch weiß allerdings nicht, ob ich mich beruhigt oder beunruhigt fühlen soll.
I would like to say that MEDIA+ defines very clear obligations, to return to the producers.
GermanUnd wenn Sie runterfahren, beruhigt sich die Waschmaschine auf der Wasseroberfläche.
And as you go down, the washing machine at the surface calms down.
GermanTatsächlich sagte er nach der Fertigstellung seines Berichts: " Nun kann ich beruhigt sterben.
In fact, when he finished his report, he said: ' Now I can die in peace.
GermanWenn ich die Süddeutsche Zeitung von heute morgen lese, bin ich diesbezüglich nicht beruhigt.
Reading this morning's Süddeutsche Zeitung, I am not sure that he is.
GermanSie können ganz beruhigt sein, Herr Cox, bei diesem Punkt wird die Kommission bei ihrem Kurs bleiben.
Do n't worry, Mr Cox, the Commission will stick to its guns on this point.
GermanHerr Areitio Toledo, Sie können ganz beruhigt sein, das ist nicht das Ende, sondern der Anfang.
Do n't worry, Mr Areitio Toledo, this is not an end but a beginning.
GermanEs gibt eine Klasse Zellen, eine eher kleine Zelle, eine hemmende, die ihre Nachbarn beruhigt.
There's a class of cells, a fairly small cell, an inhibitory cell, that quiets its neighbors.
GermanNur unter diesen Voraussetzungen kann Frankreich das Embargo in aller Sicherheit beruhigt aufheben.
Only if these conditions are met will France be able to lift the ban with complete safety.
GermanJa, doch seien Sie beruhigt, Herr Präsident, ich werde mich kurz fassen.
Yes, Mr President, but do n't worry, I shall be brief.
GermanEin Partner wie die Zurich, mit dem Sie ganz beruhigt vorwärts schauen können.
A partner like Zurich, who will be there with you to face the future so you don’t have to worry.
GermanAndererseits beruhigt uns aber die Zusicherung Amerikas, mit dem Menschenrechtsrat zusammenarbeiten zu wollen.
The Commission, like the Member States, is concerned about the US vote against the text.
GermanNein, Herr Willockx, seien Sie beruhigt, der Stabilitätspakt wird sich nicht deflationistisch auswirken.
To Mr Willockx my answer is: no, do n't worry, the stability pact will not be deflationary in nature.
GermanIch glaube wirklich, daß sie jetzt beruhigt sein werden.
I think in fact that it will give them much reassurance.
GermanWas die NAFTA angeht, Herr Bertens, können wir ganz beruhigt sein.
We are not concerned about NAFTA, Mr Bertens.
GermanSind alle zufrieden mit den Antworten und beruhigt?
Has everybody received an answer and are you satisfied?
GermanIch hoffe, daß das Herrn Dell ' Alba etwas beruhigt.
I hope that is of some reassurance to Mr Dell ' Alba.