「Verfasser」のドイツ語-ポルトガル語辞書

DE

「Verfasser」ポルトガル語 翻訳

DE Verfasser
volume_up
{男性名詞}

Verfasser (同様に: Täter, Urheber, Autor, Schriftsteller)
Übrigens ist ja Herr Bourlanges der Verfasser vieler unserer Bezugnahmen.
O senhor deputado Bourlanges é, aliás, o autor de muitas das nossas referências.
Als Verfasser des Berichts jedoch unterstütze ich diesen Änderungsantrag.
No entanto, na minha qualidade de autor do relatório, apoio esta alteração.
Sein Verfasser ist Radovan Karadzic, der ehemalige Präsident der bosnischen Serben.
O seu autor é Radovan Karadzic, antigo Presidente dos sérvios bósnios.
Verfasser (同様に: Schriftsteller, Romanautor)

"Verfasser"の類義語(ドイツ語):

Verfasser

ポルトガル語での"Verfasser"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

GermanDie Verfasser der Anfrage fragen mich nun nach Einzelheiten dieses Umstellungsplans.
Os senhores deputados interrogantes pedem-me elementos desse plano de reconversão.
GermanIch möchte fragen, ob die Verfasser dieser Entschließung sie aufrechterhalten.
Gostaria de perguntar se os autores destas resoluções vão deixá-las em cima da mesa.
GermanDie Anfragen 33 und 34 sind hinfällig, da die Verfasser nicht anwesend sind.
Por não se encontrarem presentes os seus autores, as perguntas nºs 33 e 34 caducam.
GermanDa die Verfasser der Anfragen Nr. 33 und 34 nicht anwesend sind, sind diese hinfällig.
Por não se encontrarem presentes os seus autores, as perguntas nº 33 e 34 caducam.
GermanMan muss sich fragen, ob der Verfasser des Berichts nicht unter Halluzinationen leidet.
Fica-nos a dúvida se o relator deste relatório não será vitima de alucinações.
German, Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Recht und Binnenmarkt.
, relator de parecer da Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno.
GermanIch verstehe die Ausgangspunkte der Verfasser und stimme ihnen zu.
Compreendo as premissas apresentadas pelos autores, e estou de acordo com elas.
GermanWir sind die Verfasser der Änderungsanträge, über die Sie en bloc haben abstimmen lassen.
Somos os autores das alterações que acabou de submeter à votação em bloco.
GermanDas ist es doch, was uns die Verfasser dieses Antrags glauben machen möchten.
É nisso que os autores desta moção gostariam que nós acreditássemos.
GermanHerr Präsident, gestatten Sie mir, zunächst dem Verfasser des Berichts zu danken.
Senhora Presidente, em primeiro lugar, quero agradecer ao relator.
GermanDer Verfasser ist in Anbetracht der Verfolgung von Christen in China zutiefst beunruhigt.
Devo manifestar a minha profunda preocupação com a perseguição dos católicos na China.
GermanIch bin der Verfasser der Stellungnahme des Entwicklungsausschusses zum Haushalt.
Sou o relator da Comissão do Desenvolvimento para o orçamento.
GermanWir haben gerade gehört, was uns der Verfasser der Stellungnahme des Fischereiausschusses sagte.
Acabámos de ouvir a intervenção do relator de parecer da Comissão das Pescas.
GermanAls Verfasser der Stellungnahme möchte ich noch einige Aspekte hervorheben.
Na minha qualidade se relator de parecer, há um conjunto de aspectos que gostaria de salientar.
GermanDas sollte die Verfasser von Erklärungen zu einer gewissen Bescheidenheit veranlassen.
Isto deve incutir alguma modéstia nos redactores de declarações.
German, Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit.
, relator de parecer da Comissão para o Desenvolvimento e a Cooperação.
GermanMeinen die Verfasser des Änderungsantrages, daß die Erzeuger groß, blond und blauäugig sein müssen?
Estarão os autores da alteração a pensar em produtores altos, louros e de olhos azuis?
GermanIch möchte ferner die drei Verfasser der Stellungnahmen beglückwünschen.
Gostaria de felicitar igualmente os três relatores de parecer.
German, stellvertretend für den Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Haushaltsausschusses.
Senhor Presidente, Senhora Comissária, caros colegas, em primeiro lugar, agradecemos ao relator.
GermanAllerdings ist dies nicht der Weg, den die Verfasser eingeschlagen haben.
Não foi este, contudo, o caminho tomado pelos redactores.