「Durcheinander」のドイツ語-スペイン語辞書

DE

「Durcheinander」スペイン語 翻訳

DE Durcheinander
volume_up
{中性名詞}

Durcheinander (同様に: Affäre, Verhältnis, Bündel)
volume_up
lío {男}
In diesem Durcheinander Orientierung zu schaffen, ist das Vorhaben dieses Bilderbuches .
Ay, sí, la familia…Y este álbum trata precisamente de poner orden a todo este lío.
Meine gesamte akademische Laufbahn bestand aus Leuten, die der Überzeugung waren, dass das Leben ein Durcheinander ist, prima.
Y yo soy más de decir: si la vida es un lío ordenémosla, organicémosla, y coloquémosla en una caja de bento.
Durcheinander (同様に: Wirrwarr)
Durcheinander
volume_up
maremágnum {男} (confusión)
Durcheinander
volume_up
maremagno {男} (confusión)
Durcheinander (同様に: Radau, Spektakel, Rummel)
Durcheinander (同様に: Gewirr)
Durcheinander
volume_up
revuelo {男} [比]
Durcheinander
volume_up
galimatías {男} [日会]
Durcheinander (同様に: Verwirrung, Chaos)
Durcheinander (同様に: Sammelsurium)
Was wir als Vorlage der Kommission in diesem Punkt haben, ist eher ein Durcheinander als eine klare Übersicht.
El documento de la Comisión en este punto es más bien un revoltijo que una panorámica clara.
. – Dieser Bericht geht von guten Absichten aus, erweist sich dann aber schnell als ein unglaubliches Durcheinander.
. – Este informe, que parte de buenas intenciones, se convierte pronto en un increíble revoltijo.

スペイン語での"Durcheinander"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

GermanWir brauchen aber auch keine Debatte, bei der Konfusion und Durcheinander vorherrschen.
Pero tampoco hace falta un debate en el que dominaran la confusión y el desorden.
GermanWir kommen hier sonst völlig durcheinander und aus der Zeitschiene.
De lo contrario, todo se desbarajusta y no podemos respetar el horario previsto.
GermanWenn wir uns nicht an diese Regel halten, dann bringen wir die Abstimmung nur durcheinander.
Si comenzamos a incumplir esa norma, se creará el caos durante las votaciones.
GermanEs ist ganz korrekt abgelaufen, und die Reihenfolge wird nicht durcheinander gebracht.
Este ha transcurrido con total corrección y no se ha alterado el orden.
GermanDas sollten wir deutlich machen, denn da werden oft Dinge durcheinander gebracht.
Hace falta recordarlo, ya que a veces existen ciertas confusiones.
GermanWenn wir das machen, wird unsere Tagesordnung bis zum Abend völlig durcheinander geraten.
Si seguimos así, al final del día no habremos completado nuestra agenda.
GermanWenn man hier übrigens auf Europol hinweist, bringt man meiner Meinung nach Dinge durcheinander.
Además, al hacer referencia a Oropel, en mi opinión, se están mezclando las cosas.
GermanHier müssen wir sehr darauf achten, dass wir verschiedene Dinge nicht durcheinander bringen.
En este ámbito, debemos tener cuidado de no confundir cosas diferentes.
GermanEs hat sich erwiesen, daß in der Europäischen Union ein Durcheinander in der Verwaltung herrscht.
Ha quedado claro que la Unión Europea se caracteriza por un desorden administrativo.
GermanUnd wir können hier sehr deutlich sehen, es ist ein Durcheinander von Farbe.
Y como claramente podemos ver aquí es una confusión de colores.
GermanEs sieht aus wie ein Durcheinander mit einem Typen der seine Hände total durcheinander gebracht hat.
Parece un desorden con un tipo allí que agita sus manos en el desorden, bien.
GermanDas bringt die ganze Bilanz des Gehalts an Rückständen durcheinander.
Esto cambia por completo todo el cálculo de contenido de residuos.
GermanIch bitte um Entschuldigung, die Akten hier sind mir etwas durcheinander geraten.
Les pido disculpas, me he liado un poco con los papeles.
GermanUnd diese Demagogie setzt sich fort, wenn Erzeugung und Konsum durcheinander gebracht werden.
Y esta demagogia continúa confundiendo la producción con el consumo.
GermanEs gibt keinen grossen Raum, der Hall erzeugt, und die Rhythmen durcheinander bringt.
No hay una gran sala que produzca eco y confunda los ritmos.
GermanDiese Situation und dieses Durcheinander ist wohl dem Rat anzulasten.
Esta situación debe considerarse caótica por parte del Consejo.
GermanIch fürchte sehr, dass das System der Ratspräsidentschaft diese durcheinander bringen wird.
Temo profundamente que el sistema de la presidencia del Consejo perturbe esta situación de equilibrio.
GermanHerr Präsident, es herrscht etwas Durcheinander, denn meine Vorrednerin sprach ständig von Angola.
Señor Presidente, hay un poco de desconcierto ya que mi antecesor habló sin cesar sobre Angola.
GermanEr hat wahrscheinlich die Zahlen durcheinander gebracht, denn Zahlen sind für Juristen immer schwierig.
Seguramente se confundió con los números, que siempre plantean dificultades a los abogados.
GermanDiese Konversation in Ihnen geriet irgendwie durcheinander.
Esa conversación adentro tuyo se ha desordenado de alguna manera.