「unterbinden」のドイツ語-イタリア語辞書

DE

「unterbinden」イタリア語 翻訳

unterbinden (同様に: aushebeln, verbieten)
Werden wir aktiv, um eine Fortsetzung dieser abscheulichen Verbrechen zu unterbinden!
Si passi all'azione, per impedire che un crimine tanto esecrando abbia a proseguire!
Vor allem sind natürlich die Mitgliedstaaten selbst gefordert, Unregelmäßigkeiten zu unterbinden.
Innanzitutto si richiede naturalmente agli Stati membri per primi di impedire le irregolarità.
So etwas wollen wir ein für alle Mal unterbinden.
E'questo ciò che ora vogliamo impedire definitivamente.
unterbinden

"unterbinden"の類義語(ドイツ語):

unterbinden

イタリア語での"unterbinden"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

GermanGleichzeitig gilt es, jegliche Finanzströme an die Hamas zu unterbinden.
Al tempo stesso, tutte le fonti di finanziamento di Hamas devono essere bloccate.
GermanDarüber hinaus müssen wir weiter daran arbeiten, illegale Waffenexporte zu unterbinden.
Occorre lavorare ancora molto per opporsi all'esportazione illegale di armi.
GermanDies muß geschehen, um willkürliche Beitrittsanträge von neuen Mitgliedstaaten zu unterbinden.
Ciò risulta necessario al fine di evitare un'adesione arbitraria di nuovi Stati membri.
GermanDas wollte man mit dem Verbot der Schreibmaschine unterbinden.
Era questo che si voleva evitare con il divieto della macchina per scrivere.
GermanZweitens kann man derartigen Schmutz gesetzlich unterbinden.
In secondo luogo, si può proibire tale materiale schifoso mediante la legislazione.
GermanNatürlich muß noch wesentlich mehr getan werden, um die illegale Emigration wirksam zu unterbinden.
E'ovvio che occorra fare molto di più per aver ragione dell'immigrazione clandestina.
GermanTrotzdem unterbinden wir nicht den Flugverkehr nach China oder verlangen generelle Abkommen.
Nonostante ciò non vietiamo i voli verso la Cina e non chiediamo accordi di carattere generale.
GermanHält er eine Verschärfung der Verordnungen für notwendig, um derartige Waffenschiebereien zu unterbinden?
Sarebbe d'accordo nel rendere più severe le regole per evitare questa corsa alle armi?
GermanIch weiß, dass alle Vorsitzenden das verzweifelt zu unterbinden versuchen.
Ritengo vergognoso che si debba sentire questo brusio.
GermanDeshalb ist es so wichtig, diese Praktiken zu unterbinden.
Ecco perché è essenziale porre fine a questa pratica.
GermanWie Sie gesagt haben, ist es beispielsweise möglich, bekannte Fälle von Kindesmissbrauch schneller zu unterbinden.
Ad esempio, come è stato detto, sarà possibile affrontare più celermente i noti casi di pedofilia.
GermanWir müssen alles tun, um dies zu unterbinden und das öffentliche Vertrauen in unsere Märkte wieder herzustellen.
Dobbiamo fare il possibile per debellare questi abusi e ripristinare la fiducia del pubblico nei mercati.
GermanDiese Botschaft wird jedoch von einigen Abgeordneten verbreitet, und wir müssen dies unterbinden.
E'questo il messaggio che stanno lanciando alcuni parlamentari presenti in Aula e che dobbiamo definitivamente eliminare.
GermanDie regionale und internationale Zusammenarbeit ist von entscheidender Bedeutung, um diese Vorgänge wirksam unterbinden zu können.
Occorre cooperare a livello regionale e internazionale per affrontare con successo il fenomeno.
GermanMeiner Ansicht nach wurde zu wenig getan, um die Transparenz zu verbessern und unfaire staatliche Beihilfen zu unterbinden.
A mio avviso è mancata una vera e propria azione in materia di trasparenza o di aiuti di Stato sleali.
GermanWir unterbinden die Forschung der Kleinen.
In questo modo ostacoliamo la ricerca ai piccoli.
GermanUnd es müssen Vorschriften sein, die eine Einreise von Einwanderern ohne Genehmigung möglichst unterbinden.
Dobbiamo inoltre scoraggiare, nella misura del possibile, l'ingresso di immigrati che non siano in possesso di un permesso.
GermanDer Versuch des Staates, den Gebrauch bestimmter Drogen zu unterbinden, ist so alt wie sein Scheitern.
I tentativi, da parte dei governi, di sopprimere l'uso di taluni stupefacenti sono tanto vecchi quanto il loro stesso fallimento.
GermanIch möchte daher die Kommission bitten, in Zukunft in vergleichbaren Fällen ein solches Verhalten zu unterbinden.
Per questo motivo vorrei pregare la Commissione di evitare, in futuro, in casi analoghi, comportamenti di questo tipo.
GermanUm die Herstellung solcher Drogen zu unterbinden, müssen auf europäischer Ebene dringend Maßnahmen ergriffen werden.
E'necessario passare urgentemente all'azione a livello europeo per bloccare la produzione di questo tipo di droghe.