「besagen」のドイツ語-イタリア語辞書

DE

「besagen」イタリア語 翻訳

DE besagen
volume_up
[besagend|besagt] {他動詞}

Das besagt der Grundsatz der Subsidiarität; ihn gilt es künftig ernst zu nehmen und zu beachten.
Ciò è quanto afferma il principio della sussidiarietà, che in futuro dovrà essere preso sul serio e rispettato.
Dieser Artikel besagt, dass die Kommission ihr Jahresgesetzgebungsprogramm im Oktober vorstellen soll.
L'articolo citato afferma che la Commissione deve presentare il programma legislativo annuale in ottobre.
Che cosa si afferma esattamente in questa valutazione?
Dies scheint der mehrheitlich gefasste Beschluss des Hauses zu besagen, keine Entschließung zum Abschluss dieser Aussprache zu verabschieden.
E'quanto sembra indicare la decisione maggioritaria dell'Assemblea di non concludere la discussione con l'adozione di una risoluzione.
Es gibt nichts, was besagt, daß homosexuelle Paare schlechtere Eltern wären als andere.
Non v'è nulla che indichi che due omosessuali sarebbero genitori peggiori rispetto ad altri.
Herr Präsident, eine bekannte Redensart besagt ja, dass man " den Wald vor Bäumen nicht sieht ".
Signor Presidente, un proverbio cinese dice che " quando il saggio indica la luna l'idiota guarda il dito ".

"besagen"の類義語(ドイツ語):

besagen

イタリア語での"besagen"の使い方

この文章は外部ソースを参照したもので、正しくないかもしれません。bab.laはその内容については責任を負いません。詳細なインフォメーションについては、##こちらと##を参照してください。

GermanIch kenne all die Argumente, die besagen, dies sei bereits erfolglos versucht worden.
So che tante volte si è detto che i tentativi passati si sono rivelati inutili.
GermanDieses Sprichwort will besagen, dass jeder denkt, die anderen seien wie er selbst.
Il significato di questo proverbio è che tutti credono che gli altri siano come loro.
GermanDas Signal sollte besagen, dass es ein Unterschied ist, ob Reformen durchgeführt werden oder nicht.
Il messaggio è che esiste una differenza tra attuare o non attuare le riforme.
GermanIch muss darauf hinweisen, dass die Schlussfolgerungen nichts dergleichen besagen.
Devo dire che le conclusioni non implicano nulla del genere.
GermanDie Statistiken besagen, dass bis 2005 30 % an die Armutsschwelle herankommen werden.
Le statistiche prevedono che, entro il 2005, il 30 per cento si avvicinerà alla soglia di povertà.
GermanDie Vorschriften besagen, daß Sie das bei der Abstimmung bekanntgeben müssen.
Dicono invece di notificare la presenza al momento del voto.
GermanMeine eigenen Erfahrungen besagen, dass die Kennzeichnung den Kaufentschluss nachhaltig beeinflusst.
Per l'esperienza che ho maturato, l'etichetta ha un'incidenza concreta sulla scelta.
GermanIch weiß und kann ermessen, daß Zahlenangaben über die Hilfe angesichts soviel Unglücks nichts besagen.
So e mi rendo che è sempre ridicolo parlare di aiuti in denaro di fronte a tante disgrazie.
GermanAuch hier besagen unsere Erfahrungen, dass diese Systeme keinesfalls den Anforderungen entsprechen.
Ancora una volta, l'esperienza mostra come questi sistemi siano ben lungi dal risultare adeguati.
GermanDies besagen die geltenden Verträge, die nach Geist und Buchstaben gewahrt bleiben müssen.
Così prevedono i Trattati nella loro formulazione attuale, e dobbiamo rispettarne lo spirito e la lettera.
GermanErfahrungen in der Politik besagen, dass ein abgerissener Gesprächsfaden nur schwer wieder zu knüpfen ist.
L'esperienza politica ci insegna che è molto difficile riallacciare un filo di dialogo spezzatosi.
GermanMeine eigenen Erfahrungen im Vereinigten Königreich besagen, dass unser System zu bürokratisch ist.
Per esperienza diretta so ciò che è avvenuto nel Regno Unito, dove il sistema è eccessivamente burocratico.
GermanDas besagen die wissenschaftlichen Fachstudien, die vom Verband der Spediteure europaweit angefertigt wurden.
Lo dimostrano gli studi scientifici e tecnici svolti a livello europeo dalle associazioni di trasportatori.
GermanEine Verpflichtung, sich Mühe zu geben, womit wir ausdrücklich besagen: Die Europäische Union steht im Jahr 2003 bereit.
Vogliamo un impegno vincolante in cui si dica chiaramente che l'Unione europea sarà pronta nel 2003.
GermanSie würde schließlich besagen, der Kurs müsse geändert werden, und genau das ist unsere Forderung, Herr Kommissar, die wir an Sie richten.
Direbbe che si deve cambiare rotta e questo è ciò che le chiediamo, signor Commissario.
GermanSobald uns mehr Informationen vorliegen, die besagen, daß sie wirklich schädlich sind, ist es schon möglich.
Il divieto potrà essere esteso nel momento in cui disporremo di maggiori informazioni che ne confermino la tossicità.
GermanSie könnte zum Beispiel besagen: Ja, wir wollen, dass die Verfassung — vor allem ihr Inhalt — Wirklichkeit wird.
Potrebbe dire, per esempio: sì, vogliamo che la Costituzione – e in particolare il suo contenuto – diventi realtà.
GermanNeueste Meldungen besagen, daß Flüchtlinge mit dem Versprechen, gerettet zu werden, auf Schiffe verladen wurden.
L'ultima notizia è che alcuni profughi sono stati imbarcati su navi ed è stato detto loro che venivano portati in salvo.
GermanSchätzungen besagen, dass für diese Zwecke ein Ertrag von etwa 45 Mio.
E'stato stimato che in base agli interessi maturati, potranno essere utilizzati annualmente nella ricerca 45 milioni di euro
GermanSchätzungen besagen nämlich, dass über 20 % der Schulden der Entwicklungsländer durch Waffenimporte bedingt sind.
Riteniamo che, di fatto, oltre il 20 per cento del debito dei paesi in via di sviluppo sia dovuto alle importazioni di armi.