ロシア語 |例文集 - 旅行 | 一般

一般 - 重要

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
Вы не могли бы мне помочь, пожалуйста? (Vy ne mogli by mne pomoch', pozhaluysta?)
助けを求める
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
Вы говорите по-английски? (Vy govorite po-angliyski?)
英語を話せるか尋ねる場合
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Вы говорите на_(язык)_? (Vy govorite na_(yazyk)_?)
特定の言語を話せるか尋ねる場合
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Я не говорю на _(язык)_. (YA ne govoryu na _(yazyk)_.)
ある特定の言語を話せないと伝えたいとき
Nie rozumiem.
Я не понимаю. (YA ne ponimayu.)
分からないということ伝えたい場合

一般 - 会話

Dzień dobry!
Здравствуй! (Zdravstvuy!)
基本的な挨拶
Cześć!
Привет! (Privet!)
日常的な挨拶
Dzień dobry!
Доброе утро! (Dobroye utro!)
朝の挨拶
Dobry wieczór!
Добрый вечер! (Dobryy vecher!)
夕方の挨拶
Dobranoc!
Спокойной ночи! (Spokoynoy nochi!)
夜または寝る前の挨拶
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
Как ваши дела? (Kak vashi dela?)
相手の状況を知るためのちょっとした会話
Dobrze, dziękuję.
Хорошо, спасибо. (Horosho, spasibo.)
お元気ですか?に対しての返事
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Как Вас зовут? (Kak Vas zovut?)
相手の名前を聞く
Nazywam się ___.
Меня зовут___. (Menya zovut___.)
相手に自分の名前を伝える
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Откуда Вы родом? (Otkuda Vy rodom?)
相手の出身地を聞く
Pochodzę z ___.
Я из___. (YA iz___.)
自分の出身地について答える
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Сколько тебе лет? (Skol'ko tebe let?)
相手の年齢を聞く
Mam ___ lat(a).
Мне___лет. (Mne___let.)
自分の年齢を答える
Tak
Да (Da)
肯定的な返事
Nie
Нет (Net)
否定的な返事
Proszę
Пожалуйста (Pozhaluysta)
丁寧さをあらわすための埋め言葉
Proszę bardzo!
Держите! (Derzhite!)
誰かに何かをあげる場合
Dziękuję.
Спасибо. (Spasibo.)
感謝の意を伝える場合
Dziękuję bardzo.
Спасибо большое. (Spasibo bol'shoye.)
丁寧にお礼を言う場合
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Пожалуйста (Pozhaluysta)
ありがとうに対しての丁寧な返事
Przepraszam.
Извините (Izvinite)
謝る場合
Przepraszam.
Прошу прощения. (Proshu proshcheniya.)
誰かの注意を払うとき
Nic się nie stało.
Да ничего. (Da nichego.)
謝りを受け入れるときの返事
Nie ma sprawy.
Ничего страшного. (Nichego strashnogo.)
謝りを受け入れるときの返事
Uwaga!
Осторожно! (Ostorozhno!)
危険に気づかせるために言う場合
Jestem głodny/-a.
Я голоден. (YA goloden.)
お腹がすいた場合
Chce mi się pić.
Я хочу пить. (YA hochu pit'.)
喉が渇いた場合
Jestem zmęczony/-a.
Я устал. (YA ustal.)
疲れた場合
Źle się czuję.
Я болен. (YA bolen.)
病気にかかった場合
Nie wiem.
Я не знаю. (YA ne znayu.)
質問に対しての答えが見つからない場合
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
Приятно было познакомиться. (Priyatno bylo poznakomit'sya.)
初めて会った人と別れるときに言う丁寧な言葉
Do widzenia!
До свидания! (Do svidaniya!)
お別れを言う場合

一般 - クレーム

Chciał(a)bym złożyć skargę.
Я хочу пожаловаться. (YA hochu pozhalovat'sya.)
クレームを言い始めるときに言う丁寧な言葉
Kto tu rządzi?
Кто здесь ответственный? (Kto zdes' otvetstvennyy?)
誰が責任者か知りたい場合
To jest absolutnie niedopuszczalne!
Это совершенно неприемлемо! (Eto sovershenno nepriyemlemo!)
不満を強く表現したい場合
Żądam zwrotu pieniędzy!
Я хочу вернуть свои деньги! (YA hochu vernut' svoi den'gi!)
返金を要求したい場合
Czekamy ponad godzinę.
Мы ждём уже больше часа. (My zhdom uzhe bol'she chasa.)
長い待ち時間に対してクレームしたい場合

一般 - 悪態をつく

To jedzenie smakuje jak gówno!
Эта еда просто дерьмо! (Eta yeda prosto der'mo!)
自分が食べたものに対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
Этот напиток на вкус как моча! (Etot napitok na vkus kak mocha!)
飲み物に対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
To miejsce to obrzydliwa nora!
Это место - помойная яма! (Eto mesto - pomoynaya yama!)
自分がいる場所に対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
Ten samochód to wrak!
Эта машина - развалюха! (Eta mashina - razvalyukha!)
車に対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
Obsługa jest do dupy!
Обслуживание - отстой! (Obsluzhivaniye - otstoy!)
サービスに対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
To jest totalne zdzierstwo!
Это сплошная обдираловка! (Eto sploshnaya obdiralovka!)
高額な料金に対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
Gówno prawda!
Это бред! (Eto bred!)
誰かが言ったことに対して疑惑を持っているときに使う不作法な言葉
Kretyn/Kretynka!
Ты тупой кретин! (Ty tupoy kretin!)
相手の知性に対して侮辱するときに使う言葉
Gówno wiesz!
Да ты нифига не знаешь! (Da ty nifiga ne znayesh'!)
相手の能力に対して侮辱するときに使う言葉
Odwal się!
Отвали! (Otvali!)
相手に直ちに去れと無礼に言う場合
Załatwmy to na zewnątrz!
Давай разберёмся снаружи! (Davay razberomsya snaruzhi!)
相手に外で喧嘩をしようという場合