ベトナム語 |例文集 - 旅行 | 一般

一般 - 重要

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
助けを求める
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
英語を話せるか尋ねる場合
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
特定の言語を話せるか尋ねる場合
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
ある特定の言語を話せないと伝えたいとき
Nie rozumiem.
Tôi không hiểu.
分からないということ伝えたい場合

一般 - 会話

Dzień dobry!
Xin chào!
基本的な挨拶
Cześć!
Chào bạn!
日常的な挨拶
Dzień dobry!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
朝の挨拶
Dobry wieczór!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
夕方の挨拶
Dobranoc!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
夜または寝る前の挨拶
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
Bạn có khỏe không?
相手の状況を知るためのちょっとした会話
Dobrze, dziękuję.
Tôi khỏe, còn bạn?
お元気ですか?に対しての返事
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
相手の名前を聞く
Nazywam się ___.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
相手に自分の名前を伝える
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Bạn đến từ đâu?
相手の出身地を聞く
Pochodzę z ___.
Tôi đến từ ___.
自分の出身地について答える
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Bạn bao nhiêu tuổi?
相手の年齢を聞く
Mam ___ lat(a).
Tôi ___ tuổi.
自分の年齢を答える
Tak
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
肯定的な返事
Nie
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
否定的な返事
Proszę
Làm ơn
丁寧さをあらわすための埋め言葉
Proszę bardzo!
Của bạn đây / Đây
誰かに何かをあげる場合
Dziękuję.
Cảm ơn (bạn).
感謝の意を伝える場合
Dziękuję bardzo.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
丁寧にお礼を言う場合
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Không có gì (đâu).
ありがとうに対しての丁寧な返事
Przepraszam.
Tôi xin lỗi.
謝る場合
Przepraszam.
(Làm ơn) cho hỏi.
誰かの注意を払うとき
Nic się nie stało.
Không sao (đâu).
謝りを受け入れるときの返事
Nie ma sprawy.
Không có gì.
謝りを受け入れるときの返事
Uwaga!
Coi chừng! / Cẩn thận!
危険に気づかせるために言う場合
Jestem głodny/-a.
Tôi đói.
お腹がすいた場合
Chce mi się pić.
Tôi khát (nước).
喉が渇いた場合
Jestem zmęczony/-a.
Tôi mệt.
疲れた場合
Źle się czuję.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
病気にかかった場合
Nie wiem.
Tôi không biết.
質問に対しての答えが見つからない場合
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
Rất vui được gặp bạn.
初めて会った人と別れるときに言う丁寧な言葉
Do widzenia!
Tạm biệt / Chào bạn!
お別れを言う場合

一般 - クレーム

Chciał(a)bym złożyć skargę.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
クレームを言い始めるときに言う丁寧な言葉
Kto tu rządzi?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
誰が責任者か知りたい場合
To jest absolutnie niedopuszczalne!
Thật không thể chấp nhận được!
不満を強く表現したい場合
Żądam zwrotu pieniędzy!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
返金を要求したい場合
Czekamy ponad godzinę.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
長い待ち時間に対してクレームしたい場合

一般 - 悪態をつく

To jedzenie smakuje jak gówno!
Đồ ăn như dở hơi!
自分が食べたものに対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
Đồ uống như dở hơi!
飲み物に対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
To miejsce to obrzydliwa nora!
Chỗ này / Quán này như cứt!
自分がいる場所に対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
Ten samochód to wrak!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
車に対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
Obsługa jest do dupy!
Dịch vụ dở ẹc!
サービスに対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
To jest totalne zdzierstwo!
Giá gì mà cắt cổ!
高額な料金に対して不快さを表したいときに使う不作法な言葉
Gówno prawda!
Vớ vẩn!
誰かが言ったことに対して疑惑を持っているときに使う不作法な言葉
Kretyn/Kretynka!
Đồ ngu!
相手の知性に対して侮辱するときに使う言葉
Gówno wiesz!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
相手の能力に対して侮辱するときに使う言葉
Odwal się!
Biến đi! / Cút đi!
相手に直ちに去れと無礼に言う場合
Załatwmy to na zewnątrz!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
相手に外で喧嘩をしようという場合