スペイン語 |例文集 - 出願書類 | 添え状(カバーレター)

添え状(カバーレター) | 履歴書 | 推薦状

添え状(カバーレター) - 書き出し

拝啓
Distinguido Señor:
フォーマル(名前が分らない、男性の受取人に宛てて書く場合)
拝啓
Distinguida Señora:
フォーマル(名前が分らない、女性の受取人に宛てて書く場合)
拝啓
Distinguidos Señores:
フォーマル(名前と性別が分からない人に宛てて書く場合)
拝啓
Apreciados Señores:
フォーマル(複数の人に宛てる場合や部署全体に宛てる場合)
関係者各位
A quien pueda interesar
フォーマル(受取人の名前と性別が分からない場合)
拝啓 
Apreciado Sr. Pérez:
フォーマル(男性に宛てる場合)
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
フォーマル(既婚の女性に宛てる場合)
拝啓
・・・・様
Apreciada Srta. Pérez:
フォーマル(独身の女性に宛てる場合)
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
フォーマル(未婚か既婚か分からない女性に宛てる場合)
拝啓
・・・・様
Estimado Sr. Pérez:
受取人と前に一度一緒に仕事をしたことがある場合
・・・・新聞で貴社の募集広告を拝見し、応募いたしました。
Quisiera postularme para el puesto de... anunciado en... el día...
新聞や雑誌で広告を見かけたことがある会社に応募する場合
・・・・のサイトで貴社の募集広告を拝見し、応募いたしました。
Escribo en relación al anuncio encontrado en...
インターネット上で見つけた募集広告に返信する場合
・・・月・・・日付・・・・で貴社の募集広告を拝見し、・・・・
Le escribo en referencia a su anuncio en... con fecha del...
どこで募集広告を見つけたのか説明する時
・・・・で貴社の・・・・経験者募集の広告を拝見し、大変興味を持ちました。
He leído con gran interés su anuncio para un... con experiencia... en la edición de...
雑誌の募集広告を見て応募する場合
貴社が・・・・を募集しておられるのを知り、応募致しました。
Tengo el placer de postularme para el puesto anunciado, como...
仕事に応募する時
貴社が・・・・を募集しておられるのを知り、応募致しました。
Quisiera postularme para el puesto de...
仕事に応募する時
現在私は・・・・で・・・・の担当として勤務しております。
Actualmente me encuentro trabajando en... y mis responsabilidades incluyen...
職歴などを説明する書き出し

添え状(カバーレター) - 動機

私は特にこの仕事に興味があります。なぜなら・・・・
Estoy especialmente interesado(a) en este trabajo, como...
なぜこの仕事がしたいのか説明する時
・・・・として御社に勤務したいと考えております。
Quisiera trabajar para ustedes debido a...
なぜこの仕事がしたいのか説明する時
私の強みは・・・・
Mis puntos fuertes son...
自分の性格を説明する時
私の弱みは・・・・です。しかし・・・・をすることで改善しようと努力しています。
Diría que mi(s) único(s) punto(s) débil(es) es/son... . Pero tengo la intención de mejorar en esa(s) área(s).
自分の弱みに言及し、それを改善するようにしていることを説明する時
・・・・することで貢献することができます。
Estoy calificado(a) para el puesto ya que...
応募しようとしている仕事に対して自分はどう貢献できるのか説明する時
・・・・に関しては未経験ですが、・・・・という経験を・・・・という形で生かせると考えています。
Aunque no tengo experiencia previa en..., he tenido...
応募しようとしている会社と同じ業界では働いたことがないが、今までの経験を何らかの形で生かせることを説明する時
私の・・・・という技術が、・・・・という点において仕事に適していると考えます。
Mis cualidades profesionales / habilidades parecen adecuarse a las exigencias de su compañía.
どんな点でその仕事に適していると思うか説明する時
・・・・として勤務していた時は、・・・・の分野で・・・・を経験し、・・・・を学びました。
Durante mi experiencia como... mejoré / amplié / expandí mis conocimientos de...
ある分野での経験を説明し、新たなスキルを習得する能力があることを説明する時
・・・・の分野での私の経験は、・・・・
Mi área de conocimiento es...
自分の適性と経験が、どの分野に向いているのか説明する時
・・・・で勤務している間、・・・・において堪能だという評価を頂きました。
Mientras trabajé en... desarrollé la capacidad de...
ある分野での経験を説明し、新たなスキルを習得する能力があることを説明する時
迅速に、しかし正確に仕事を処理することができるという私の性格が、・・・・として働くのに適していると考えます。
Incluso cuando trabajo con gran rapidez, no dejo de lado la precisión y por ello estaría especialmente capacitado(a) para las demandas de este puesto como...
前職での経験を例にあげ、なぜその仕事に適しているかを説明する時
プレッシャーにさらされても、クオリティーを落とすことなく仕事ができます。
Incluso bajo presión puedo mantener altos estándares.
困難な労働環境でも働くことができることを説明する時
このために、興味を持ってこの仕事をこなすことができます。
Y así tendría la oportunidad de combinar mis intereses con este puesto de trabajo.
仕事に個人的な興味がある時
・・・・に対してとても興味があるので、御社で働くことで新たな知識を身につけていきたいです。
Tengo un gran interés en... y apreciaría la oportunidad de ampliar mis conocimientos al trabajar con ustedes.
仕事に個人的な興味がある時
履歴書に記載してありますように、私の経験と能力はこの仕事に最適だと考えます。
Como pueden ver en mi currículo, mi experiencia y capacidades encajan con los requisitos de este puesto.
どのように仕事に適しているかを履歴書から言葉を抜き出して説明する時
・・・・で・・・・として働く中で、期日までに確実に仕事を完了させるためには同僚との協力が不可欠であることを学びました。
Mi posición actual como... en... me ha dado la oportunidad de trabajar bajo presión en un ambiente de trabajo en equipo en donde es primordial trabajar en estrecha comunicación con los colegas para así cumplir con los plazos de entrega.
現在の仕事からなにを学んだか説明する時
・・・・担当としての仕事に加えて、・・・・の能力も身につけました。
Además de mis responsabilidades como... también desarrollé habilidades como...
現在の仕事で得た能力(役職名とあまり関連していないもの)を説明する時

添え状(カバーレター) - 能力

母国語は・・・・ですが、・・・・語も話すことができます。
Mi lengua materna es..., pero también hablo...
母国語と、話せる外国語を説明する時
・・・・語を話すことができます。
Tengo un manejo excelente de...
流暢に話せる外国語を説明する時
・・・・語の知識も持ち合わせています。
Manejo el... en un contexto de trabajo.
流暢に話せる外国語を説明する時
・・・・として・・・・年働いてきた経験があります。
Tengo... años de experiencia desempeñándome como...
ある分野での経験を説明する時
・・・・を使いこなすことができます。
Soy un usuario experimentado / una usuaria experimentada de...
パソコンのどのソフトウェアを使うことができるか説明する時
・・・・と・・・・の両方の能力を持ち合わせています。
Creo que poseo la combinación adecuada de... y...
自分の能力がバランスのとれたものであることを説明する時
コミュニケーション能力
Excelentes habilidades de comunicación
同僚と情報を共有し、同僚に物事を説明する能力
演繹的推理力
Razonamiento deductivo
物事を素早く効率的に理解する能力
論理的思考能力
Razonamiento lógico
他人の考えを正確にまとめることのできる能力
分析能力
Capacidad de análisis
物事を詳細に評価する能力
対人能力
Buena comunicación interpersonal
物事を運営し、同僚とうまくコミュニケーションできる能力
交渉能力
Aptitudes de negociación
他社とうまく交渉できる能力
プレゼンテーション能力
Habilidad para hablar en público
集団の中で意見を発表できる能力

添え状(カバーレター) - 結び

貴社の一員となり思う存分自分の力を発揮したいと考えております。
Estoy inmensamente motivado(a) y me complacería encargarme de la variedad de tareas que un puesto en su compañía me ofrecería.
働きたい意思を改めて述べる時
この仕事は、私が待ち望んでいるようなやりがいのあるものだと思います。
Veo este puesto como un reto y me alegraría la posibilidad de obtenerlo.
働きたい意思を改めて述べ、書き終える時
このことについてより詳しくお話しさせていただきたく思います。お会いできる日を楽しみにしております。
Me complacería tener la oportunidad de discutir los detalles de este puesto personalmente.
面接の可能性をほのめかして書き終える時
履歴書を同封いたしました。
Encontrará mi currículo adjunto.
人事に、履歴書がカバーレターと一緒に同封されていることを伝える時
必要であれば・・・・からの推薦状を用意致します。
Puedo proporcionar referencias... (personales, laborales) si así lo requieren.
推薦状を提供したいことを伝える時
・・・・から推薦状を頂きました。
Las referencias pueden ser solicitadas a...
推薦状と、推薦人についての情報を提供したいことを伝える時
・・・・日なら伺うことができます。
Estoy disponible para ser entrevistado(a) el día...
面接に都合のいい時間を知らせる時
お時間を割いていただいてありがとうございました。お目にかかれる楽しみにしております。私には・・・・を通してご連絡ください。
Gracias por su tiempo y consideración. Me complacería tener la oportunidad de conversar personalmente sobre por qué estoy calificado(a) para este puesto. Por favor, contácteme por...
書類を評価してくれたことに感謝し、契約の内容について話す時
敬具
Se despide cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Atentamente,
フォーマル(一般的に使われているもので宛名が分かっている場合)
敬具
Respetuosamente,
フォーマル(あまり使われないもので、宛名が分かっている場合)
敬具
Saludos,
インフォーマル(親しい取引先)