ドイツ語 |例文集 - 出願書類 | 添え状(カバーレター)

添え状(カバーレター) | 履歴書 | 推薦状

添え状(カバーレター) - 書き出し

Szanowny Panie,
Sehr geehrter Herr,
フォーマル(名前が分らない、男性の受取人に宛てて書く場合)
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau,
フォーマル(名前が分らない、女性の受取人に宛てて書く場合)
Szanowni Państwo,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマル(名前と性別が分からない人に宛てて書く場合)
Szanowni Państwo,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマル(複数の人に宛てる場合や部署全体に宛てる場合)
Szanowni Państwo,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマル(受取人の名前と性別が分からない場合)
Szanowny Panie,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマル(男性に宛てる場合)
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマル(既婚の女性に宛てる場合)
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマル(独身の女性に宛てる場合)
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマル(未婚か既婚か分からない女性に宛てる場合)
Szanowny Panie,
Lieber Herr Schmidt,
受取人と前に一度一緒に仕事をしたことがある場合
W odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w..., chciałbym ubiegać się o stanowisko...
Hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als ..., die Sie in ... vom ... ausgeschrieben haben.
新聞や雑誌で広告を見かけたことがある会社に応募する場合
Piszę do Państwa w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone...
Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf ... schreibe ich Ihnen...
インターネット上で見つけた募集広告に返信する場合
W odpowiedzi na Państwa ogłoszenie zamieszczone w...dnia...
Bezugnehmend auf Ihre Anzeige in ... vom...
どこで募集広告を見つけたのか説明する時
Z ogromnym zainteresowaniem przeczytałem Państwa ogłoszenie o pracy na stanowisko starszego... zamieszczone w...
Mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige für die Position eines erfahrenen ... in der Ausgabe ... vom ... gelesen.
雑誌の募集広告を見て応募する場合
Zgłaszam moją kandydaturę na stanowisko ...
Auf das von Ihnen ausgeschriebene Stellenangebot bewerbe ich mich gerne, weil...
仕事に応募する時
Pragnę ubiegać się o stanowisko...
Ich bewerbe mich um die Stelle als...
仕事に応募する時
Obecnie pracuję w... i odpowiadam za...
Derzeit arbeite ich für... . Zu meinen Aufgaben zählen...
職歴などを説明する書き出し

添え状(カバーレター) - 動機

Jestem szczególnie zainteresowany pracą na tym stanowisku, ponieważ...
Die Stelle ist für mich von großem Interesse, weil...
なぜこの仕事がしたいのか説明する時
Chciałbym pracować w Państwa firmie, by móc...
Gerne würde ich für Sie arbeiten, um...
なぜこの仕事がしたいのか説明する時
Moje mocne strony to ...
Zu meinen Stärken zählen...
自分の性格を説明する時
Moją główną słabością jest.../Do moich głównych słabości należy... . Stale jednak nad nią pracuję.
Ich denke, zu meinen Schwächen zählen... . Aber ich arbeite daran, mich in diesem Bereich / diesen Bereichen zu verbessern.
自分の弱みに言及し、それを改善するようにしていることを説明する時
Uważam, że jestem odpowiednim kandydatem na to stanowisko, ponieważ...
Ich eigne mich für diese Position, weil...
応募しようとしている仕事に対して自分はどう貢献できるのか説明する時
Chociaż nie mam doświadczenia w..., to byłem...
Zwar kann ich keine Erfahrung in... vorweisen; dafür habe ich...
応募しようとしている会社と同じ業界では働いたことがないが、今までの経験を何らかの形で生かせることを説明する時
Moje profesjonalne umiejętności/kwalifikacje w pełni odpowiadają wymaganiom stawianym przez Państwa firmę.
Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihres Unternehmens.
どんな点でその仕事に適していると思うか説明する時
Podczas mojej pracy jako... , rozwinąłem się/ zdobyłem praktyczne doświadczenie/ poszerzyłem moją wiedzę w zakresie...
Während meiner Zeit als... habe ich meine Kenntnisse in... verbessert / erweitert / vertieft.
ある分野での経験を説明し、新たなスキルを習得する能力があることを説明する時
Największe doświadczenie zdobyłem w dziedzinie...
Mein Fachgebiet ist...
自分の適性と経験が、どの分野に向いているのか説明する時
Pracując jako...rozwinąłem moje profesjonalne kompetencje w...
Während meiner Arbeit bei... bin ich in ... sehr sachkundig geworden...
ある分野での経験を説明し、新たなスキルを習得する能力があることを説明する時
Nawet przy dużym nakładzie obowiązków, zawsze dbam o dokładność, co jest szczególnie istotne w pracy...
Auch in stressigen Situationen vernachlässige ich nicht Sorgfalt und Genauigkeit. Daher wäre ich besonders geeignet für die Anforderungen als...
前職での経験を例にあげ、なぜその仕事に適しているかを説明する時
Także pracując pod presją, osiągam wysokie rezultaty.
Auch unter Belastung behalte ich hohe Qualitätsstandards bei.
困難な労働環境でも働くことができることを説明する時
W ten sposób miałbym możliwość połączenia pracy z moimi zainteresowaniami.
Somit würde sich für mich die Gelegenheit ergeben, meine Interessen mit dieser Position zu verknüpfen.
仕事に個人的な興味がある時
Jestem bardzo zainteresowany... i będę wdzięczny za możliwość/ szansę profesjonalnego rozwoju, jaką mi da praca z Państwem.
Ich interessiere mich ganz besonders für diese Stelle und würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern.
仕事に個人的な興味がある時
Jak mogą Państwo zauważyć w załączonym CV, moje doświadczenie i kwalifikacje są adekwatne do wymagaństawianych na tym stanowisku.
Wie Sie meinem beigefügten Lebenslauf entnehmen können, entsprechen meine Erfahrung und meine Qualifikationen den Anforderungen dieser Position.
どのように仕事に適しているかを履歴書から言葉を抜き出して説明する時
Moje obecne stanowisko... wymaga współdziałania w zgranym zespole pracującym pod silną presją. Aby przestrzegać wyznaczonych terminów, niezbędna jest ścisła współpraca między jego członkami.
Meine derzeitige Position als... bietet mir die Gelegenheit, in einem anspruchsvollen Umfeld zu arbeiten, wo die enge Zusammenarbeit mit meinen Kollegen unverzichtbar ist, um vereinbarte Fristen einzuhalten.
現在の仕事からなにを学んだか説明する時
Oprócz doświadczenia zdobytego na stanowisku..., rozwinąłem również swoje umiejętności ...
Zusätzlich zu meinen Verantwortlichkeiten als... habe ich auch Fähigkeiten in... erworben.
現在の仕事で得た能力(役職名とあまり関連していないもの)を説明する時

添え状(カバーレター) - 能力

Moim ojczystym językiem jest..., a ponadto płynnie posługuję się...
... ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche ich...
母国語と、話せる外国語を説明する時
Osiągnąłem zaawansowany poziom w...
Ich verfüge über sehr gute Kenntnisse in...
流暢に話せる外国語を説明する時
W stopniu komunikatywnym posługuję się...
Ich besitze solide Grundkenntnisse in...
流暢に話せる外国語を説明する時
Posiadam ...-letnie doświadczenie w pracy...
Ich verfüge über ... Jahre Erfahrung als...
ある分野での経験を説明する時
Biegle posługuję się programem/programami...
Ich verfüge über gute Kenntnisse in...
パソコンのどのソフトウェアを使うことができるか説明する時
Sądzę, iż posiadam wysoko rozwinięte umiejętności ...i... .
Ich denke, dass ich über die geeignete Kombination aus... und ... verfüge.
自分の能力がバランスのとれたものであることを説明する時
Bardzo dobre umiejętności komunikacyjne
ausgezeichnete Kommunikationsfähigkeiten
同僚と情報を共有し、同僚に物事を説明する能力
Rozumowanie dedukcyjne
schlussfolgerndes Denken
物事を素早く効率的に理解する能力
Logiczne myślenie
logisches Denken
他人の考えを正確にまとめることのできる能力
Zdolności analityczne
analytische Fähigkeiten
物事を詳細に評価する能力
Zdolności interpersonalne
hohe soziale Kompetenz
物事を運営し、同僚とうまくコミュニケーションできる能力
Zdolności negocjacyjne
Verhandlungsgeschick
他社とうまく交渉できる能力
Umiejętność prezentacji
Präsentationsfähigkeiten
集団の中で意見を発表できる能力

添え状(カバーレター) - 結び

Moje szczególne zainteresowanie pracą w Państwa firmie wynika z różnorodności zadań na tym stanowisku.
Ich bin hochmotiviert und freue mich auf die vielseitige Tätigkeit, die mir eine Position in Ihrem Unternehmen bieten würde.
働きたい意思を改めて述べる時
Zadania na tym stanowisku/Tę pozycję postrzegam jako nowe wyzwanie, które umożliwi mi profesjonalny rozwój.
Ich sehe die neuen Aufgaben / diese Position als willkommene Herausforderung, auf die ich mich freue.
働きたい意思を改めて述べ、書き終える時
Z przyjemnością omówiłbym szczegóły dotyczące stanowiska podczas spotkania.
Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, weitere Details zu der Position mit Ihnen persönlich zu besprechen.
面接の可能性をほのめかして書き終える時
W załączniku zamieszczam moje CV/życiorys.
Anbei erhalten Sie meinen Lebenslauf.
人事に、履歴書がカバーレターと一緒に同封されていることを伝える時
Referencje na żądanie.
Auf Wunsch sende ich Ihnen gerne die Zeugnisse von ... zu.
推薦状を提供したいことを伝える時
Referencje na żądanie od ...
Zeugnisse können bei ... angefordert werden.
推薦状と、推薦人についての情報を提供したいことを伝える時
W kwestii rozmowy kwalifikacyjnej, jestem dyspozycyjny...
Für ein Vorstellungsgespräch stehe ich am ... zur Verfügung.
面接に都合のいい時間を知らせる時
Dziękuję za poświęcony przez Państwa czas i rozważenie mojej kandydatury. Będę wdzięczny za możliwość spotkania i omówienia mojej aplikacji podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Proszę o kontakt...
Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch davon zu überzeugen, dass ich der geeignete Kandidat für diese Position bin. Bitte kontaktieren Sie mich per...
書類を評価してくれたことに感謝し、契約の内容について話す時
Z wyrazami szacunku,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(一般的に使われているもので宛名が分かっている場合)
Z poważaniem,
Hochachtungsvoll
フォーマル(あまり使われないもので、宛名が分かっている場合)
Pozdrawiam,
Herzliche Grüße
インフォーマル(親しい取引先)