ドイツ語 |例文集 - 個人的 | メール

メール - 書き出し

정아에게
Lieber Johannes,
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
어머니께/ 아버지께
Liebe(r) Mama / Papa,
両親にEメールを送るときの一般的な書き出し
작은 삼촌께
Lieber Onkel Hieronymus,
家族の誰かにEメールを送るときの一般的な書き出し
안녕 수지야!
Hallo Johannes,
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
수지야!
Hey Johannes,
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
수지!
Johannes,
友達にEメールを送るときの書き出し(直接的)
나의 사랑 ... 에게
Mein(e) Liebe(r),
恋人にEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
내가 제일 사랑하는 ... ,
Mein(e) Liebste(r),
パートナーにEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
사랑하는 부인,
Liebster Johannes,
パートナーにEメールを送るときの書き出し
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Vielen Dank für Deine Email.
Eメールに返信する時
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Eメールに返信する時
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時

メール - 本文

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
重要なニュースがある時
..관련 계획이 있으십니까?
Hast Du schon Pläne für...?
イベントに招待する時、もしくは会いたい時
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
招待してくれたことに/情報を教えてくれたことに感謝する時
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/何かについて手紙をくれたことに心から感謝する時
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
手紙の内容に対して/招待してくれたことに対して/送ってくれたことに対して心から感謝する時
...를 알려주게 되어 기뻐!
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
友達に良い報告をする時
... 듣게 되어 기뻐
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
メッセージやニュースを伝える時
...를 알려주게 되어 유감이야.
Leider muss ich Dir berichten, dass...
友達に悪い報告をする時
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
落ち込んでいる友達を慰める時
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
自分の新しいウェブサイトを友達に見てほしい時
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
もっと頻繁に連絡できるように、友達に自分をメッセンジャーサービスに追加してほしいと頼みたい時

メール - 結び

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
宛先人に、第三者に自分が会いたがっていることを伝えてほしい時
...도 안부를 물어보십니다.
... grüßt herzlich.
第三者がよろしく言っていたことを伝える時
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Bitte grüße... von mir.
第三者によろしく言っておいてほしいことを伝える時
곧 답장 받길 기대할게.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
手紙の返信が欲しい時
곧 답장 써주십시오.
Schreib mir bitte bald zurück.
手紙の返信が欲しい時
...면 답장을 주십시오.
Bitte schreib mir zurück, wenn...
何か用事があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
何か報告があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
건강히 지내세요.
Mach's gut.
家族や友達に対してのメールの時
사랑해요.
Ich liebe Dich.
パートナーに対してのメールの時
좋은 하루 보내세요.
Herzliche Grüße
家族、友達、同僚に対してのメールの時
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Mit besten Grüßen
家族、友達に対してのメールの時
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Beste Grüße
家族、友達に対してのメールの時
사랑하는 마음 담아.
Alles Gute
家族、友達に対してのメールの時
사랑하는 마음과 함께.
Alles Liebe
家族、友達に対してのメールの時
사랑과 함께 보냅니다.
Alles Liebe
家族に対してのメールの時
사랑하며, ... 보냅니다.
Alles Liebe
家族に対してのメールの時