ポーランド語 |例文集 - 個人的 | メール

メール - 書き出し

太郎君へ
Cześć Michale,
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
お母さんへ/お父さんへ
Droga Mamo/Drogi Tato,
両親にEメールを送るときの一般的な書き出し
太郎おじさんへ
Drogi Wujku,
家族の誰かにEメールを送るときの一般的な書き出し
太郎君へ
Cześć Michale,
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
太郎君へ
Hej Janku,
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
太郎君、
Janku,
友達にEメールを送るときの書き出し(直接的)
太郎へ
Mój Drogi/Moja Droga,
恋人にEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
太郎へ
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
パートナーにEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
太郎へ
Najdroższy/Najdroższa,
パートナーにEメールを送るときの書き出し
メールをくれてありがとう。
Dziękuję za Twojego maila.
Eメールに返信する時
メールをもらってうれしかったよ。
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Eメールに返信する時
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時
長い間連絡を取っていなかったよね。
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時

メール - 本文

喜んで・・・・を報告します。
Piszę, by przekazać Ci...
重要なニュースがある時
・・・・に何か予定はありますか?
Czy masz już plany na...?
イベントに招待する時、もしくは会いたい時
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
招待してくれたことに/情報を教えてくれたことに感謝する時
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/何かについて手紙をくれたことに心から感謝する時
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
手紙の内容に対して/招待してくれたことに対して/送ってくれたことに対して心から感謝する時
・・・・を喜んで報告します。
Z przyjemnością powiadamiam, że...
友達に良い報告をする時
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ucieszyłem się słysząc, że...
メッセージやニュースを伝える時
残念だけど・・・・を報告します。
Z przykrością piszę, że...
友達に悪い報告をする時
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Tak przykro mi słyszeć, że...
落ち込んでいる友達を慰める時
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
自分の新しいウェブサイトを友達に見てほしい時
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
もっと頻繁に連絡できるように、友達に自分をメッセンジャーサービスに追加してほしいと頼みたい時

メール - 結び

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
宛先人に、第三者に自分が会いたがっていることを伝えてほしい時
・・・・がよろしく言っていたよ。
Pozdrowienia od...
第三者がよろしく言っていたことを伝える時
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Pozdrów ode mnie...
第三者によろしく言っておいてほしいことを伝える時
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Twoją odpowiedź.
手紙の返信が欲しい時
返信を待っています。
Odpisz szybko.
手紙の返信が欲しい時
・・・・の時はまた連絡してください。
Odpisz, gdy...
何か用事があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
何かあったらまた連絡してください。
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
何か報告があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
元気でね
Trzymaj się ciepło.
家族や友達に対してのメールの時
好きだよ
Kocham Cię.
パートナーに対してのメールの時
じゃあね
Pozdrawiam serdecznie,
家族、友達、同僚に対してのメールの時
じゃあね
Pozdrawiam ciepło,
家族、友達に対してのメールの時
よろしく
Serdecznie pozdrawiam,
家族、友達に対してのメールの時
元気でね
Ściskam,
家族、友達に対してのメールの時
体に気をつけてね
Buziaki,
家族、友達に対してのメールの時
元気でね
Ściskam serdecznie,
家族に対してのメールの時
元気でね
Mnóstwo buziaków,
家族に対してのメールの時