韓国語 |例文集 - 個人的 | メール

メール - 書き出し

Cher Albert,
정아에게
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
Chère Maman / Cher Papa,
어머니께/ 아버지께
両親にEメールを送るときの一般的な書き出し
Cher Oncle Maurice,
작은 삼촌께
家族の誰かにEメールを送るときの一般的な書き出し
Salut André,
안녕 수지야!
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
Coucou Sébastien,
수지야!
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
Louis,
수지!
友達にEメールを送るときの書き出し(直接的)
Mon chéri / Ma chérie,
나의 사랑 ... 에게
恋人にEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
내가 제일 사랑하는 ... ,
パートナーにEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
Mon cher Thomas,
사랑하는 부인,
パートナーにEメールを送るときの書き出し
Merci pour votre courriel.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Eメールに返信する時
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Eメールに返信する時
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時

メール - 本文

Je t'écris pour te dire que...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
重要なニュースがある時
As-tu prévu quelque chose pour...?
..관련 계획이 있으십니까?
イベントに招待する時、もしくは会いたい時
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
招待してくれたことに/情報を教えてくれたことに感謝する時
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/何かについて手紙をくれたことに心から感謝する時
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
手紙の内容に対して/招待してくれたことに対して/送ってくれたことに対して心から感謝する時
J'ai la joie de vous annoncer que...
...를 알려주게 되어 기뻐!
友達に良い報告をする時
J'ai eu la joie d'apprendre que...
... 듣게 되어 기뻐
メッセージやニュースを伝える時
J'ai le regret de vous informer que...
...를 알려주게 되어 유감이야.
友達に悪い報告をする時
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
落ち込んでいる友達を慰める時
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
自分の新しいウェブサイトを友達に見てほしい時
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
もっと頻繁に連絡できるように、友達に自分をメッセンジャーサービスに追加してほしいと頼みたい時

メール - 結び

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
宛先人に、第三者に自分が会いたがっていることを伝えてほしい時
...envoie ses salutations.
...도 안부를 물어보십니다.
第三者がよろしく言っていたことを伝える時
Dis bonjour à...de ma part.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
第三者によろしく言っておいてほしいことを伝える時
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
곧 답장 받길 기대할게.
手紙の返信が欲しい時
Écris-moi vite.
곧 답장 써주십시오.
手紙の返信が欲しい時
Écris-moi quand...
...면 답장을 주십시오.
何か用事があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
何か報告があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
Prends soin de toi.
건강히 지내세요.
家族や友達に対してのメールの時
Je t'aime.
사랑해요.
パートナーに対してのメールの時
Tous mes vœux,
좋은 하루 보내세요.
家族、友達、同僚に対してのメールの時
Amitiés,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
家族、友達に対してのメールの時
Amicalement,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
家族、友達に対してのメールの時
Bien à vous/toi,
사랑하는 마음 담아.
家族、友達に対してのメールの時
Tendrement,
사랑하는 마음과 함께.
家族、友達に対してのメールの時
Bises,
사랑과 함께 보냅니다.
家族に対してのメールの時
Bisous,
사랑하며, ... 보냅니다.
家族に対してのメールの時