韓国語 |例文集 - 個人的 | メール

メール - 書き出し

Lieber Johannes,
정아에게
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
Liebe(r) Mama / Papa,
어머니께/ 아버지께
両親にEメールを送るときの一般的な書き出し
Lieber Onkel Hieronymus,
작은 삼촌께
家族の誰かにEメールを送るときの一般的な書き出し
Hallo Johannes,
안녕 수지야!
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
Hey Johannes,
수지야!
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
Johannes,
수지!
友達にEメールを送るときの書き出し(直接的)
Mein(e) Liebe(r),
나의 사랑 ... 에게
恋人にEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
Mein(e) Liebste(r),
내가 제일 사랑하는 ... ,
パートナーにEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
Liebster Johannes,
사랑하는 부인,
パートナーにEメールを送るときの書き出し
Vielen Dank für Deine Email.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Eメールに返信する時
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Eメールに返信する時
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時

メール - 本文

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
重要なニュースがある時
Hast Du schon Pläne für...?
..관련 계획이 있으십니까?
イベントに招待する時、もしくは会いたい時
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
招待してくれたことに/情報を教えてくれたことに感謝する時
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/何かについて手紙をくれたことに心から感謝する時
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
手紙の内容に対して/招待してくれたことに対して/送ってくれたことに対して心から感謝する時
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
...를 알려주게 되어 기뻐!
友達に良い報告をする時
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
... 듣게 되어 기뻐
メッセージやニュースを伝える時
Leider muss ich Dir berichten, dass...
...를 알려주게 되어 유감이야.
友達に悪い報告をする時
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
落ち込んでいる友達を慰める時
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
自分の新しいウェブサイトを友達に見てほしい時
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
もっと頻繁に連絡できるように、友達に自分をメッセンジャーサービスに追加してほしいと頼みたい時

メール - 結び

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
宛先人に、第三者に自分が会いたがっていることを伝えてほしい時
... grüßt herzlich.
...도 안부를 물어보십니다.
第三者がよろしく言っていたことを伝える時
Bitte grüße... von mir.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
第三者によろしく言っておいてほしいことを伝える時
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
곧 답장 받길 기대할게.
手紙の返信が欲しい時
Schreib mir bitte bald zurück.
곧 답장 써주십시오.
手紙の返信が欲しい時
Bitte schreib mir zurück, wenn...
...면 답장을 주십시오.
何か用事があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
何か報告があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
Mach's gut.
건강히 지내세요.
家族や友達に対してのメールの時
Ich liebe Dich.
사랑해요.
パートナーに対してのメールの時
Herzliche Grüße
좋은 하루 보내세요.
家族、友達、同僚に対してのメールの時
Mit besten Grüßen
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
家族、友達に対してのメールの時
Beste Grüße
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
家族、友達に対してのメールの時
Alles Gute
사랑하는 마음 담아.
家族、友達に対してのメールの時
Alles Liebe
사랑하는 마음과 함께.
家族、友達に対してのメールの時
Alles Liebe
사랑과 함께 보냅니다.
家族に対してのメールの時
Alles Liebe
사랑하며, ... 보냅니다.
家族に対してのメールの時