フランス語 |例文集 - 個人的 | メール

メール - 書き出し

Lieber Johannes,
Cher Albert,
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
Liebe(r) Mama / Papa,
Chère Maman / Cher Papa,
両親にEメールを送るときの一般的な書き出し
Lieber Onkel Hieronymus,
Cher Oncle Maurice,
家族の誰かにEメールを送るときの一般的な書き出し
Hallo Johannes,
Salut André,
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
Hey Johannes,
Coucou Sébastien,
友達にEメールを送るときの一般的な書き出し
Johannes,
Louis,
友達にEメールを送るときの書き出し(直接的)
Mein(e) Liebe(r),
Mon chéri / Ma chérie,
恋人にEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
Mein(e) Liebste(r),
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
パートナーにEメールを送るときの書き出し(とてもインフォーマル)
Liebster Johannes,
Mon cher Thomas,
パートナーにEメールを送るときの書き出し
Vielen Dank für Deine Email.
Merci pour votre courriel.
Eメールに返信する時
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Eメールに返信する時
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
しばらく連絡を取っていなかった友達に送る時

メール - 本文

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Je t'écris pour te dire que...
重要なニュースがある時
Hast Du schon Pläne für...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
イベントに招待する時、もしくは会いたい時
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
招待してくれたことに/情報を教えてくれたことに感謝する時
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/何かについて手紙をくれたことに心から感謝する時
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
手紙の内容に対して/招待してくれたことに対して/送ってくれたことに対して心から感謝する時
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
J'ai la joie de vous annoncer que...
友達に良い報告をする時
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
メッセージやニュースを伝える時
Leider muss ich Dir berichten, dass...
J'ai le regret de vous informer que...
友達に悪い報告をする時
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
落ち込んでいる友達を慰める時
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
自分の新しいウェブサイトを友達に見てほしい時
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
もっと頻繁に連絡できるように、友達に自分をメッセンジャーサービスに追加してほしいと頼みたい時

メール - 結び

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
宛先人に、第三者に自分が会いたがっていることを伝えてほしい時
... grüßt herzlich.
...envoie ses salutations.
第三者がよろしく言っていたことを伝える時
Bitte grüße... von mir.
Dis bonjour à...de ma part.
第三者によろしく言っておいてほしいことを伝える時
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
手紙の返信が欲しい時
Schreib mir bitte bald zurück.
Écris-moi vite.
手紙の返信が欲しい時
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Écris-moi quand...
何か用事があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
何か報告があるときにだけ返信してほしいことを伝える時
Mach's gut.
Prends soin de toi.
家族や友達に対してのメールの時
Ich liebe Dich.
Je t'aime.
パートナーに対してのメールの時
Herzliche Grüße
Tous mes vœux,
家族、友達、同僚に対してのメールの時
Mit besten Grüßen
Amitiés,
家族、友達に対してのメールの時
Beste Grüße
Amicalement,
家族、友達に対してのメールの時
Alles Gute
Bien à vous/toi,
家族、友達に対してのメールの時
Alles Liebe
Tendrement,
家族、友達に対してのメールの時
Alles Liebe
Bises,
家族に対してのメールの時
Alles Liebe
Bisous,
家族に対してのメールの時