フランス語 |例文集 - 個人的 | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、街の名前、国名、郵便番号
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
カナダの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号

ビジネス文書 - 書き出し

Gửi Vi,
Cher Benjamin,
友達に書く一般的な方法(インフォーマル)
Gửi bố / mẹ,
Chère Maman / Cher Papa,
両親に宛てる場合(インフォーマル)
Cháu chào chú Triều,
Cher Oncle Jeremy,
家族に宛てる場合(インフォーマル)
Lam thân mến,
Salut Sylvain,
友達に宛てる場合(インフォーマル)
Thương thân mến,
Coucou Daniel,
友達に宛てる場合(とてもインフォーマル)
Tùng à,
Victor,
友達に宛てる場合(インフォーマル、直接的)
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Mon chéri / Ma chérie,
恋人に宛てる場合(とてもインフォーマル)
Anh / Em thân yêu,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
パートナーに宛てる場合(とてもインフォーマル)
Trúc thân yêu,
Mon très cher Christophe,
パートナーに宛てる場合(インフォーマル)
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Merci pour votre lettre.
手紙に返事を出す時
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
手紙に返事を出す時
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
しばらく連絡をとっていなかったなつかしい友達に手紙を出す時
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
しばらく連絡をとっていなかったなつかしい友達に手紙を出す時

ビジネス文書 - 本文

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Je t'écris pour te dire que...
重要なニュースがある時
Bạn có rảnh vào...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
イベントに招待したい時、もしくは会いたい時
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
招待してくれたことに/教えてくれたことに対して感謝する時
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/何かについて手紙をくれたことに心から感謝する場合
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
他人がくれた手紙について/招待してくれたことについて/送ってくれたことについて心から感謝する場合
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
J'ai la joie de vous annoncer que...
友達によい報告をする時
Mình rất vui khi được biết...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
メッセージもしくはニュースを伝える時
Mình rất tiếc phải báo rằng...
J'ai le regret de vous informer que...
友達に悪いニュースを報告する時
Mình rất tiếc khi hay tin...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
落ち込んでいる友達をなぐさめる時

ビジネス文書 - 結び

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
手紙の宛先人に、第三者をなつがしがっているということを伝えておいてほしい時
... gửi lời chào cho bạn.
...envoie ses salutations.
第三者がよろしく言っていたことを宛先人に伝える時
Cho mình gửi lời chào tới...
Dis bonjour à... de ma part.
宛先人に、第三者によろしく言っておいてほしい時
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
手紙の返事が欲しい時
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Écris-moi vite.
手紙の返事が欲しい時(やや直接的)
Hãy hồi âm cho mình khi...
Écris-moi quand...
宛先人に、何か用事があるときだけ返信してほしいことを伝える時
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
宛先人に、何か用事があるときだけ返信してほしいことを伝える時
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Prends soin de toi.
家族と友達に手紙を書く時
Em yêu anh / Anh yêu em.
Je t'aime.
パートナーに手紙を書く時
Thân ái,
Tous mes vœux,
家族、友達、同僚に書く時
Thân,
Amitiés,
家族、友達、同僚に書く時
Thân thương,
Amicalement,
家族、友達、同僚に書く時
Thân mến,
Bien à vous/toi,
家族、友達、同僚に書く時
Thân mến,
Tendrement,
家族、友達、同僚に書く時
Thân thương,
Bises,
家族に書く時
Thân thương,
Bisous,
家族に書く時