ポルトガル語 |例文集 - 個人的 | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、街の名前、国名、郵便番号
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号

ビジネス文書 - 書き出し

Cher Benjamin,
Querido Vítor,
Querida Maria,
友達に書く一般的な方法(インフォーマル)
Chère Maman / Cher Papa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
両親に宛てる場合(インフォーマル)
Cher Oncle Jeremy,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
家族に宛てる場合(インフォーマル)
Salut Sylvain,
Olá Vítor,
友達に宛てる場合(インフォーマル)
Coucou Daniel,
Oi Vítor,
友達に宛てる場合(とてもインフォーマル)
Victor,
Vítor,
友達に宛てる場合(インフォーマル、直接的)
Mon chéri / Ma chérie,
Meu querido,
Minha querida,
恋人に宛てる場合(とてもインフォーマル)
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Meu amado,
Minha amada,
パートナーに宛てる場合(とてもインフォーマル)
Mon très cher Christophe,
Amado Vítor,
Amada Maria,
パートナーに宛てる場合(インフォーマル)
Merci pour votre lettre.
Obrigado por sua carta.
手紙に返事を出す時
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Foi bom ter notícias suas novamente.
手紙に返事を出す時
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
しばらく連絡をとっていなかったなつかしい友達に手紙を出す時
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
しばらく連絡をとっていなかったなつかしい友達に手紙を出す時

ビジネス文書 - 本文

Je t'écris pour te dire que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
重要なニュースがある時
As-tu prévu quelque chose pour...?
Você já fez planos para ...?
イベントに招待したい時、もしくは会いたい時
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
招待してくれたことに/教えてくれたことに対して感謝する時
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/何かについて手紙をくれたことに心から感謝する場合
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
他人がくれた手紙について/招待してくれたことについて/送ってくれたことについて心から感謝する場合
J'ai la joie de vous annoncer que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
友達によい報告をする時
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
メッセージもしくはニュースを伝える時
J'ai le regret de vous informer que...
Lamento informá-lo que ...
友達に悪いニュースを報告する時
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
落ち込んでいる友達をなぐさめる時

ビジネス文書 - 結び

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
手紙の宛先人に、第三者をなつがしがっているということを伝えておいてほしい時
...envoie ses salutations.
...manda lembranças.
第三者がよろしく言っていたことを宛先人に伝える時
Dis bonjour à... de ma part.
Diga olá para ... por mim.
宛先人に、第三者によろしく言っておいてほしい時
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Espero ter notícias suas em breve.
手紙の返事が欲しい時
Écris-moi vite.
Escreva novamente em breve.
手紙の返事が欲しい時(やや直接的)
Écris-moi quand...
Escreva de volta quando...
宛先人に、何か用事があるときだけ返信してほしいことを伝える時
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
宛先人に、何か用事があるときだけ返信してほしいことを伝える時
Prends soin de toi.
Cuide-se.
家族と友達に手紙を書く時
Je t'aime.
Eu te amo.
パートナーに手紙を書く時
Tous mes vœux,
Abraços,
家族、友達、同僚に書く時
Amitiés,
Com carinho,
家族、友達、同僚に書く時
Amicalement,
Com carinho,
家族、友達、同僚に書く時
Bien à vous/toi,
Tudo de bom,
家族、友達、同僚に書く時
Tendrement,
Com todo meu amor,
家族、友達、同僚に書く時
Bises,
Com muito amor,
家族に書く時
Bisous,
Com muito amor,
家族に書く時