ベトナム語 |例文集 - 個人的 | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、街の名前、国名、郵便番号
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号

ビジネス文書 - 書き出し

Cher Benjamin,
Gửi Vi,
友達に書く一般的な方法(インフォーマル)
Chère Maman / Cher Papa,
Gửi bố / mẹ,
両親に宛てる場合(インフォーマル)
Cher Oncle Jeremy,
Cháu chào chú Triều,
家族に宛てる場合(インフォーマル)
Salut Sylvain,
Lam thân mến,
友達に宛てる場合(インフォーマル)
Coucou Daniel,
Thương thân mến,
友達に宛てる場合(とてもインフォーマル)
Victor,
Tùng à,
友達に宛てる場合(インフォーマル、直接的)
Mon chéri / Ma chérie,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
恋人に宛てる場合(とてもインフォーマル)
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Anh / Em thân yêu,
パートナーに宛てる場合(とてもインフォーマル)
Mon très cher Christophe,
Trúc thân yêu,
パートナーに宛てる場合(インフォーマル)
Merci pour votre lettre.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
手紙に返事を出す時
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
手紙に返事を出す時
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
しばらく連絡をとっていなかったなつかしい友達に手紙を出す時
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
しばらく連絡をとっていなかったなつかしい友達に手紙を出す時

ビジネス文書 - 本文

Je t'écris pour te dire que...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
重要なニュースがある時
As-tu prévu quelque chose pour...?
Bạn có rảnh vào...?
イベントに招待したい時、もしくは会いたい時
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
招待してくれたことに/教えてくれたことに対して感謝する時
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/何かについて手紙をくれたことに心から感謝する場合
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
他人がくれた手紙について/招待してくれたことについて/送ってくれたことについて心から感謝する場合
J'ai la joie de vous annoncer que...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
友達によい報告をする時
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Mình rất vui khi được biết...
メッセージもしくはニュースを伝える時
J'ai le regret de vous informer que...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
友達に悪いニュースを報告する時
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Mình rất tiếc khi hay tin...
落ち込んでいる友達をなぐさめる時

ビジネス文書 - 結び

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
手紙の宛先人に、第三者をなつがしがっているということを伝えておいてほしい時
...envoie ses salutations.
... gửi lời chào cho bạn.
第三者がよろしく言っていたことを宛先人に伝える時
Dis bonjour à... de ma part.
Cho mình gửi lời chào tới...
宛先人に、第三者によろしく言っておいてほしい時
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
手紙の返事が欲しい時
Écris-moi vite.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
手紙の返事が欲しい時(やや直接的)
Écris-moi quand...
Hãy hồi âm cho mình khi...
宛先人に、何か用事があるときだけ返信してほしいことを伝える時
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
宛先人に、何か用事があるときだけ返信してほしいことを伝える時
Prends soin de toi.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
家族と友達に手紙を書く時
Je t'aime.
Em yêu anh / Anh yêu em.
パートナーに手紙を書く時
Tous mes vœux,
Thân ái,
家族、友達、同僚に書く時
Amitiés,
Thân,
家族、友達、同僚に書く時
Amicalement,
Thân thương,
家族、友達、同僚に書く時
Bien à vous/toi,
Thân mến,
家族、友達、同僚に書く時
Tendrement,
Thân mến,
家族、友達、同僚に書く時
Bises,
Thân thương,
家族に書く時
Bisous,
Thân thương,
家族に書く時