フランス語 |例文集 - 個人的 | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、街の名前、国名、郵便番号
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
カナダの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号

ビジネス文書 - 書き出し

Kedves John!
Cher Benjamin,
友達に書く一般的な方法(インフォーマル)
Kedves Anya / Apa!
Chère Maman / Cher Papa,
両親に宛てる場合(インフォーマル)
Kedves Jerome Nagybácsi!
Cher Oncle Jeremy,
家族に宛てる場合(インフォーマル)
Szia John!
Salut Sylvain,
友達に宛てる場合(インフォーマル)
Szia John!
Coucou Daniel,
友達に宛てる場合(とてもインフォーマル)
John!
Victor,
友達に宛てる場合(インフォーマル、直接的)
Kedvesem / Drágám!
Mon chéri / Ma chérie,
恋人に宛てる場合(とてもインフォーマル)
Kedvesem / Drágám!
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
パートナーに宛てる場合(とてもインフォーマル)
Drága John!
Mon très cher Christophe,
パートナーに宛てる場合(インフォーマル)
Köszönöm a leveledet.
Merci pour votre lettre.
手紙に返事を出す時
Jó volt megint hallani felőled.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
手紙に返事を出す時
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
しばらく連絡をとっていなかったなつかしい友達に手紙を出す時
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
しばらく連絡をとっていなかったなつかしい友達に手紙を出す時

ビジネス文書 - 本文

Azért írok, hogy elmondjam ...
Je t'écris pour te dire que...
重要なニュースがある時
Van már valami programod...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
イベントに招待したい時、もしくは会いたい時
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
招待してくれたことに/教えてくれたことに対して感謝する時
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/何かについて手紙をくれたことに心から感謝する場合
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
他人がくれた手紙について/招待してくれたことについて/送ってくれたことについて心から感謝する場合
Örömmel jelentem be, hogy ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
友達によい報告をする時
Örömmel hallottam, hogy ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
メッセージもしくはニュースを伝える時
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
J'ai le regret de vous informer que...
友達に悪いニュースを報告する時
Sajnálattal hallottam, hogy ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
落ち込んでいる友達をなぐさめる時

ビジネス文書 - 結び

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
手紙の宛先人に、第三者をなつがしがっているということを伝えておいてほしい時
... is üdvözletét küldi.
...envoie ses salutations.
第三者がよろしく言っていたことを宛先人に伝える時
Üdvözöld...-t helyettem is.
Dis bonjour à... de ma part.
宛先人に、第三者によろしく言っておいてほしい時
Várom a válaszodat.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
手紙の返事が欲しい時
Írj hamar.
Écris-moi vite.
手紙の返事が欲しい時(やや直接的)
Írj, amint ....
Écris-moi quand...
宛先人に、何か用事があるときだけ返信してほしいことを伝える時
Írj, ha többet megtudsz.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
宛先人に、何か用事があるときだけ返信してほしいことを伝える時
Vigyázz magadra.
Prends soin de toi.
家族と友達に手紙を書く時
Szeretlek
Je t'aime.
パートナーに手紙を書く時
Legjobbakat!
Tous mes vœux,
家族、友達、同僚に書く時
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Amitiés,
家族、友達、同僚に書く時
Üdvözlettel,
Amicalement,
家族、友達、同僚に書く時
Legjobbakat!
Bien à vous/toi,
家族、友達、同僚に書く時
Szeretettel,
Tendrement,
家族、友達、同僚に書く時
Szeretettel, / Sok puszi,
Bises,
家族に書く時
Szeretettel, / Sok puszi,
Bisous,
家族に書く時