チェコ語 |例文集 - 個人的 | お祝い・お悔やみ

お祝い・お悔やみ - 結婚

Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze!
Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí.
最近結婚した夫婦を祝う時
Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu!
Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu.
最近結婚した夫婦を祝う時
Wszystkiego najlepszego na nowej drodze życia!
Gratulujeme ke svatbě!
最近結婚した仲の良い友達を祝う時(インフォーマル)
Gratulacje z okazji wypowiedzenia sakramentalnego "tak"!
Blahopřejeme, že jste si řekli své ano!
最近結婚した仲の良い友達を祝う時(インフォーマル)
Gratulacje młodej parze i szczęścia na wspólnej drodze życia!
Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému manželskému svazku.
最近結婚した夫婦を祝う時

お祝い・お悔やみ - 婚約

Gratuluję zaręczyn!
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení!
婚約をお祝いする時
Życzę Wam wszystkiego, co najlepsze na nadchodzącej drodze życia
Přejeme vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu, co leží před vámi.
最近婚約したカップルを祝う時
Gratulacje z okazji zaręczyn! Życzę Wam, abyście zawsze byli szczęśliwi.
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
最近婚約したカップルを祝う時
Gratulacje z okazji zaręczyn! Życzę Wam, abyście zawsze byli razem tak szczęśliwi, jak teraz.
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
最近婚約したカップルを祝う時
Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu?
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Už jste se rozhodli, kdy se bude konat tento velký den?
最近婚約した仲の良いう友達を祝福し、結婚式はいつか聞く時

お祝い・お悔やみ - 誕生日・記念日

Urodzinowe Życzenia!
Všechno nejlepší k narozeninám!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Wszystkiego Najlepszego w Dniu Urodzin!
Všechno nejlepší k narozeninám!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Sto lat!
Hodně štěstí a zdraví!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Wszystkiego najlepszego w tym szczególnym dniu.
Přeji Ti hodně štěstí v tento speciální den!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Spełnienia Marzeń w Dniu Urodzin!
Ať se Ti splní všechna přání. Všechno nejlepší k narozeninám!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Wszystkiego, co najlepsze w tym dniu. Wspaniałych urodzin!
Přeji ti v tento speciální den hodně štěstíčka. Krásné narozeniny!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Najlepsze życzenia z okazji rocznicy!
Hodně štěstí k výročí!
カードに書かれているような記念日の一般的なお祝い
Najlepsze życzenia z okazji ... rocznicy!
Hodně štěstí k... výročí!
ある特定の記念日を祝う時(例・25周年記念、40周年記念)
...lat razem! Życzę wspaniałej rocznicy ślubu!
...rok a stále spolu. Blahopřeji k výročí!
結婚している年月の長さを強調し、記念日をお祝いする時
Najlepsze życzenia z okazji Porcelanowej Rocznicy!
Blahopřejeme k porcelánovému výročí svatby!
結婚20周年を祝う時
Najlepsze życzenia z okazji Srebrnej Rocznicy!
Blahopřejeme ke stříbrnému výročí svatby!
結婚25周年を祝う時
Najlepsze życzenia z okazji Rubinowej Rocznicy!
Blahopřejeme ke rubínovému výročí svatby!
結婚40周年を祝う時
Najlepsze życzenia z okazji Perłowej Rocznicy!
Blahopřejeme ke perlovému výročí svatby!
結婚30周年を祝う時
Najlepsze życzenia z okazji Koralowej Rocznicy!
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby!
結婚35周年記念を祝う時
Najlepsze życzenia z okazji Złotej Rocznicy!
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby!
結婚50周年記念を祝う時
Najlepsze życzenia z okazji Diamentowej Rocznicy!
Blahopřejeme ke diamantovému výročí svatby!
結婚60周年を祝う時

お祝い・お悔やみ - 励ましの言葉

Wracaj do zdrowia!
Uzdrav se brzy.
一般的な励ましの言葉(カードなどに書かれているもの)
Życzę szybkiego powrotu do zdrowia.
Doufám, že se rychle uzdravíš.
一般的な励ましの言葉
Przyjmij od nas życzenia zdrowia.
Doufáme, že budeš hned zase jako rybička.
複数の人から送る一般的な励ましの言葉
Myślami jestem z Tobą. Życzę szybkiego powrotu do zdrowia.
Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš.
一般的な励ましの言葉
Od wszystkich w ..., wracaj szybko do zdrowia.
Všichni v... ti přejí brzké uzdravení!
職場の複数の人から励ましの言葉をかける時
Wszyscy w... pozdrawiają Cię serdecznie.
Brzy se uzdrav. Všichni na tebe tady myslíme.
職場の複数の人から励ましの言葉をかける時

お祝い・お悔やみ - お祝い

Gratuluję...
Blahopřejeme k...
一般的なお祝いの言葉
Życzę powodzenia w przyszłości i samych sukcesów w...
Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v...
将来の成功を祈る時
Życzę samych sukcesów w...
Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v...
将来の成功を祈る時
Chcemy Ci pogratulować...
Rádi bychom Ti/Vám poslali naše gratulace k...
ある特定のことをお祝いする時
Gratuluję...
Dobrá práce na...
特定のことをお祝いする時(「おめでとう」より控え目)
Gratuluję zdania prawa jazdy!
Blahopřejeme k absolvování řidičských zkoušek!
自動車教習所の卒業検定に合格した時
Gratulacje. Wiedziałem, że Ci się uda.
Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš.
仲のよい友達や家族を祝う時
Dobra robota!
Gratulujeme!
お祝いを縮めたもの(まれに使われる)

お祝い・お悔やみ - 学校に関連したもの

Gratuluję ukończenia studiów!
Gratulujeme k promoci!
大学を卒業したことをお祝いする時
Gratuluję zdania egzaminów!
Gratulujeme ke složení všech zkoušek!
試験に合格したことをお祝いする時
Pokazałeś, co potrafisz! Gratuluję świetnych wyników!
Kdo je tady chytrolín? Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek!
仲のよい友達が試験ですごくよい点を取った時(インフォーマル)
Gratuluję obrony Magistra i życzę powodzenia w pracy.
Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce.
大学院の卒業を祝い、将来の成功を祝う時
Gratuluję świetnych wyników z egzaminu i życzę powodzenia w przyszłości.
Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše nejlepší do budoucna.
試験に合格したことを祝うが、合格した人物が大学に行くか仕事に就くかまだはっきりしていない時
Gratuluję zdania egzaminów i życzę powodzenia w pracy.
Gratulujeme ke složení všech zkoušek. Přejeme Ti vše nejlepší k tvé budoucí kariéře.
試験に合格したことを祝い、自分がよく知っている人が仕事に就こうとしている時
Gratuluję przyjęcia na uniwersytet. Powodzenia!
Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu. Užij si to tam!
大学に合格したことを祝う時

お祝い・お悔やみ - お悔やみ

Jesteśmy wszyscy głęboko wstrząśnięci nagłą śmiercią ... i chcielibyśmy wyrazić nasze najgłębsze współczucie.
Všichni jsme hluboce šokováni náhlou smrtí ... a přijměte prosím naši nejhlubší soustrast.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Bardzo nam przykro słyszeć o stracie Twego bliskiego.
Je mi velmi líto Vaší ztráty.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Składam wyrazy szczerego współczucia.
Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Jesteśmy poruszeni z powodu przedwczesnej śmierci Pana/Pani syna / córki / męża / żony, ... .
Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho syna/manžela//Vaší dcery/manželky,... .
息子/娘/夫/妻を亡くした人にかける言葉(亡くなった人の名前も含んだ表現)
Proszę przyjąć nasze najgłębsze kondolencje i wyrazy współczucia w tym najtrudniejszym czasie.
Přijměte, prosím, naší nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Całym sercem jesteśmy z Wami i Waszą rodziną w tym najtrudniejszym okresie.
Naše myšlenky jsou s vámi a vaší rodinou v tomto nejtěžším okamžiku ztráty.
身近な人を亡くした人にかける言葉

お祝い・お悔やみ - 仕事の成功を祝う

Życzę wszystkiego najlepszego i powodzenia w nowej pracy w ...
Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v...
新しい仕事の成功を祝う時
Od wszystkich pracowników..., życzymy powodzenia w nowym miejscu pracy.
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové práci.
以前の同僚に、新しい職場での成功を祈る時
Życzymy wszystkiego, co najlepsze na nowym stanowisku...
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové pozici...
新しい役職での成功を祈る時
Życzymy Ci samych sukcesów w związku z ropoczęciem kolejnego kroku w karierze zawodowej.
Přejeme Vám mnoho úspěchů pro svůj nejnovější kariérní postup.
以前の同僚に、新しい職場での成功を祈る時
Gratuluję nowej pracy!
Gratulujeme k novému zaměstnání!
新しい仕事を見つけたことを祝う時
Powodzenia w nowej pracy w...
Hodně štěstí první den v...
新しい仕事場での初日がいいものになるように祈る時

お祝い・お悔やみ - 誕生

Cieszymy się z wieści o narodzinach waszego synka/waszej córeczki. Gratulujemy!
Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme.
子供が生まれた夫婦を祝福する時
Gratulacje z okazji narodzin dziecka!
Blahopřejeme k vašemu novému přírůstku!
子供が生まれた夫婦を祝福する時
Młodej mamie: Najlepsze życzenia dla Ciebie i Twojego syna /Twojej córki.
Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro tebe a tvého syna/tvojí dceru.
子供が生まれた女性を祝う時
Gratulujemy przyjścia na świat Waszego ślicznego dziecka!
Blahopřejeme k příchodu vašeho chlapečka/holčičky!
子供が生まれた夫婦を祝う時
Dumnym rodzicom, gratulacje z okazji przyjścia na świat.... Będziecie wspaniałymi rodzicami.
Hrdým rodičům... . Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý(á), že budete skvělými rodiči.
子供が生まれた夫婦を祝う時

お祝い・お悔やみ - 感謝

Dziękuję bardzo za...
Mnohokrát děkuji za...
一般的な感謝の言葉
Chcę podziękować w imieniu mojego męża/mojej żony i swoim za...
Chtěl(a) bych poděkovat jménem mým a mého manžela/mé manželky...
自分と自分のまわりの人から感謝の言葉を伝える時
Nie wiem, jak mogę podziękować za...
Opravdu nevím, jak vám mám poděkovat za...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝している時
Jako dowód wdzięczności...
Jako malý projev naší vděčnosti...
感謝のプレゼントをする時
Chcielibyśmy złożyć nasze najgorętsze podziękowania ... za...
Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší poděkování... za...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝する時
Jesteśmy bardzo wdzięczni za...
Jsem Ti/Vám velmi vděčný(á) za...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝する時
Nie ma o czym mówić. Wręcz przeciwnie: to ja powinienem Ci podziękować!
To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my vám!
自分がした事が自分と相手のためになり、相手がそれに感謝する時

お祝い・お悔やみ - 季節のあいさつ

Najlepsze życzenia świąteczne...
Příjemné prožití Vánočních svátků přeje...
アメリカでクリスマスとお正月を祝う時
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku!
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok!
イギリスでクリスマスとお正月を祝う時
Radosnych Świąt Wielkanocnych!
Veselé Velikonoce!
キリスト教の国でイースターの日曜日を祝う時
Radosnego Święta Dziękczynienia!
Šťastné díkuvzdání!
アメリカで感謝祭を祝う時
Szczęśliwego Nowego Roku!
Šťastný Nový rok!
新年を祝う時
Wesołych Świąt!
Šťastné svátky!
アメリカとカナダで祝日を祝う時(通常クリスマスとハヌカー(ユダヤ教の清めの祭り)のあたりの時期に使われる。)
Wesołej Chanuki!
Šťastnou chanuku!
ハヌカー(ユダヤ教の清めの祭り)を祝う時
Życzę Ci szczęśliwego Diwali. Niech ten rok będzie radośniejszy od poprzednich.
Šťastný Diwali. Ať je Diwali jasnější než předtím.
ディーワーリー(インドの宗教的祭日)を祝う時
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!
Veselé Vánoce!
クリスマスを祝う際にキリスト教徒の国々で使われます
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku!
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok!
クリスマスとお正月を祝う際にキリスト教徒の国々で使われます