ポーランド語 |例文集 - 個人的 | お祝い・お悔やみ

お祝い・お悔やみ - 結婚

Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí.
Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze!
最近結婚した夫婦を祝う時
Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu.
Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu!
最近結婚した夫婦を祝う時
Gratulujeme ke svatbě!
Wszystkiego najlepszego na nowej drodze życia!
最近結婚した仲の良い友達を祝う時(インフォーマル)
Blahopřejeme, že jste si řekli své ano!
Gratulacje z okazji wypowiedzenia sakramentalnego "tak"!
最近結婚した仲の良い友達を祝う時(インフォーマル)
Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému manželskému svazku.
Gratulacje młodej parze i szczęścia na wspólnej drodze życia!
最近結婚した夫婦を祝う時

お祝い・お悔やみ - 婚約

Blahopřejeme k vašemu zasnoubení!
Gratuluję zaręczyn!
婚約をお祝いする時
Přejeme vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu, co leží před vámi.
Życzę Wam wszystkiego, co najlepsze na nadchodzącej drodze życia
最近婚約したカップルを祝う時
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
Gratulacje z okazji zaręczyn! Życzę Wam, abyście zawsze byli szczęśliwi.
最近婚約したカップルを祝う時
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
Gratulacje z okazji zaręczyn! Życzę Wam, abyście zawsze byli razem tak szczęśliwi, jak teraz.
最近婚約したカップルを祝う時
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Už jste se rozhodli, kdy se bude konat tento velký den?
Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu?
最近婚約した仲の良いう友達を祝福し、結婚式はいつか聞く時

お祝い・お悔やみ - 誕生日・記念日

Všechno nejlepší k narozeninám!
Urodzinowe Życzenia!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Všechno nejlepší k narozeninám!
Wszystkiego Najlepszego w Dniu Urodzin!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Hodně štěstí a zdraví!
Sto lat!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Přeji Ti hodně štěstí v tento speciální den!
Wszystkiego najlepszego w tym szczególnym dniu.
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Ať se Ti splní všechna přání. Všechno nejlepší k narozeninám!
Spełnienia Marzeń w Dniu Urodzin!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Přeji ti v tento speciální den hodně štěstíčka. Krásné narozeniny!
Wszystkiego, co najlepsze w tym dniu. Wspaniałych urodzin!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Hodně štěstí k výročí!
Najlepsze życzenia z okazji rocznicy!
カードに書かれているような記念日の一般的なお祝い
Hodně štěstí k... výročí!
Najlepsze życzenia z okazji ... rocznicy!
ある特定の記念日を祝う時(例・25周年記念、40周年記念)
...rok a stále spolu. Blahopřeji k výročí!
...lat razem! Życzę wspaniałej rocznicy ślubu!
結婚している年月の長さを強調し、記念日をお祝いする時
Blahopřejeme k porcelánovému výročí svatby!
Najlepsze życzenia z okazji Porcelanowej Rocznicy!
結婚20周年を祝う時
Blahopřejeme ke stříbrnému výročí svatby!
Najlepsze życzenia z okazji Srebrnej Rocznicy!
結婚25周年を祝う時
Blahopřejeme ke rubínovému výročí svatby!
Najlepsze życzenia z okazji Rubinowej Rocznicy!
結婚40周年を祝う時
Blahopřejeme ke perlovému výročí svatby!
Najlepsze życzenia z okazji Perłowej Rocznicy!
結婚30周年を祝う時
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby!
Najlepsze życzenia z okazji Koralowej Rocznicy!
結婚35周年記念を祝う時
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby!
Najlepsze życzenia z okazji Złotej Rocznicy!
結婚50周年記念を祝う時
Blahopřejeme ke diamantovému výročí svatby!
Najlepsze życzenia z okazji Diamentowej Rocznicy!
結婚60周年を祝う時

お祝い・お悔やみ - 励ましの言葉

Uzdrav se brzy.
Wracaj do zdrowia!
一般的な励ましの言葉(カードなどに書かれているもの)
Doufám, že se rychle uzdravíš.
Życzę szybkiego powrotu do zdrowia.
一般的な励ましの言葉
Doufáme, že budeš hned zase jako rybička.
Przyjmij od nas życzenia zdrowia.
複数の人から送る一般的な励ましの言葉
Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš.
Myślami jestem z Tobą. Życzę szybkiego powrotu do zdrowia.
一般的な励ましの言葉
Všichni v... ti přejí brzké uzdravení!
Od wszystkich w ..., wracaj szybko do zdrowia.
職場の複数の人から励ましの言葉をかける時
Brzy se uzdrav. Všichni na tebe tady myslíme.
Wszyscy w... pozdrawiają Cię serdecznie.
職場の複数の人から励ましの言葉をかける時

お祝い・お悔やみ - お祝い

Blahopřejeme k...
Gratuluję...
一般的なお祝いの言葉
Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v...
Życzę powodzenia w przyszłości i samych sukcesów w...
将来の成功を祈る時
Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v...
Życzę samych sukcesów w...
将来の成功を祈る時
Rádi bychom Ti/Vám poslali naše gratulace k...
Chcemy Ci pogratulować...
ある特定のことをお祝いする時
Dobrá práce na...
Gratuluję...
特定のことをお祝いする時(「おめでとう」より控え目)
Blahopřejeme k absolvování řidičských zkoušek!
Gratuluję zdania prawa jazdy!
自動車教習所の卒業検定に合格した時
Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš.
Gratulacje. Wiedziałem, że Ci się uda.
仲のよい友達や家族を祝う時
Gratulujeme!
Dobra robota!
お祝いを縮めたもの(まれに使われる)

お祝い・お悔やみ - 学校に関連したもの

Gratulujeme k promoci!
Gratuluję ukończenia studiów!
大学を卒業したことをお祝いする時
Gratulujeme ke složení všech zkoušek!
Gratuluję zdania egzaminów!
試験に合格したことをお祝いする時
Kdo je tady chytrolín? Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek!
Pokazałeś, co potrafisz! Gratuluję świetnych wyników!
仲のよい友達が試験ですごくよい点を取った時(インフォーマル)
Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce.
Gratuluję obrony Magistra i życzę powodzenia w pracy.
大学院の卒業を祝い、将来の成功を祝う時
Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše nejlepší do budoucna.
Gratuluję świetnych wyników z egzaminu i życzę powodzenia w przyszłości.
試験に合格したことを祝うが、合格した人物が大学に行くか仕事に就くかまだはっきりしていない時
Gratulujeme ke složení všech zkoušek. Přejeme Ti vše nejlepší k tvé budoucí kariéře.
Gratuluję zdania egzaminów i życzę powodzenia w pracy.
試験に合格したことを祝い、自分がよく知っている人が仕事に就こうとしている時
Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu. Užij si to tam!
Gratuluję przyjęcia na uniwersytet. Powodzenia!
大学に合格したことを祝う時

お祝い・お悔やみ - お悔やみ

Všichni jsme hluboce šokováni náhlou smrtí ... a přijměte prosím naši nejhlubší soustrast.
Jesteśmy wszyscy głęboko wstrząśnięci nagłą śmiercią ... i chcielibyśmy wyrazić nasze najgłębsze współczucie.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Je mi velmi líto Vaší ztráty.
Bardzo nam przykro słyszeć o stracie Twego bliskiego.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast.
Składam wyrazy szczerego współczucia.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho syna/manžela//Vaší dcery/manželky,... .
Jesteśmy poruszeni z powodu przedwczesnej śmierci Pana/Pani syna / córki / męża / żony, ... .
息子/娘/夫/妻を亡くした人にかける言葉(亡くなった人の名前も含んだ表現)
Přijměte, prosím, naší nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času.
Proszę przyjąć nasze najgłębsze kondolencje i wyrazy współczucia w tym najtrudniejszym czasie.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Naše myšlenky jsou s vámi a vaší rodinou v tomto nejtěžším okamžiku ztráty.
Całym sercem jesteśmy z Wami i Waszą rodziną w tym najtrudniejszym okresie.
身近な人を亡くした人にかける言葉

お祝い・お悔やみ - 仕事の成功を祝う

Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v...
Życzę wszystkiego najlepszego i powodzenia w nowej pracy w ...
新しい仕事の成功を祝う時
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové práci.
Od wszystkich pracowników..., życzymy powodzenia w nowym miejscu pracy.
以前の同僚に、新しい職場での成功を祈る時
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové pozici...
Życzymy wszystkiego, co najlepsze na nowym stanowisku...
新しい役職での成功を祈る時
Přejeme Vám mnoho úspěchů pro svůj nejnovější kariérní postup.
Życzymy Ci samych sukcesów w związku z ropoczęciem kolejnego kroku w karierze zawodowej.
以前の同僚に、新しい職場での成功を祈る時
Gratulujeme k novému zaměstnání!
Gratuluję nowej pracy!
新しい仕事を見つけたことを祝う時
Hodně štěstí první den v...
Powodzenia w nowej pracy w...
新しい仕事場での初日がいいものになるように祈る時

お祝い・お悔やみ - 誕生

Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme.
Cieszymy się z wieści o narodzinach waszego synka/waszej córeczki. Gratulujemy!
子供が生まれた夫婦を祝福する時
Blahopřejeme k vašemu novému přírůstku!
Gratulacje z okazji narodzin dziecka!
子供が生まれた夫婦を祝福する時
Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro tebe a tvého syna/tvojí dceru.
Młodej mamie: Najlepsze życzenia dla Ciebie i Twojego syna /Twojej córki.
子供が生まれた女性を祝う時
Blahopřejeme k příchodu vašeho chlapečka/holčičky!
Gratulujemy przyjścia na świat Waszego ślicznego dziecka!
子供が生まれた夫婦を祝う時
Hrdým rodičům... . Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý(á), že budete skvělými rodiči.
Dumnym rodzicom, gratulacje z okazji przyjścia na świat.... Będziecie wspaniałymi rodzicami.
子供が生まれた夫婦を祝う時

お祝い・お悔やみ - 感謝

Mnohokrát děkuji za...
Dziękuję bardzo za...
一般的な感謝の言葉
Chtěl(a) bych poděkovat jménem mým a mého manžela/mé manželky...
Chcę podziękować w imieniu mojego męża/mojej żony i swoim za...
自分と自分のまわりの人から感謝の言葉を伝える時
Opravdu nevím, jak vám mám poděkovat za...
Nie wiem, jak mogę podziękować za...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝している時
Jako malý projev naší vděčnosti...
Jako dowód wdzięczności...
感謝のプレゼントをする時
Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší poděkování... za...
Chcielibyśmy złożyć nasze najgorętsze podziękowania ... za...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝する時
Jsem Ti/Vám velmi vděčný(á) za...
Jesteśmy bardzo wdzięczni za...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝する時
To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my vám!
Nie ma o czym mówić. Wręcz przeciwnie: to ja powinienem Ci podziękować!
自分がした事が自分と相手のためになり、相手がそれに感謝する時

お祝い・お悔やみ - 季節のあいさつ

Příjemné prožití Vánočních svátků přeje...
Najlepsze życzenia świąteczne...
アメリカでクリスマスとお正月を祝う時
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok!
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku!
イギリスでクリスマスとお正月を祝う時
Veselé Velikonoce!
Radosnych Świąt Wielkanocnych!
キリスト教の国でイースターの日曜日を祝う時
Šťastné díkuvzdání!
Radosnego Święta Dziękczynienia!
アメリカで感謝祭を祝う時
Šťastný Nový rok!
Szczęśliwego Nowego Roku!
新年を祝う時
Šťastné svátky!
Wesołych Świąt!
アメリカとカナダで祝日を祝う時(通常クリスマスとハヌカー(ユダヤ教の清めの祭り)のあたりの時期に使われる。)
Šťastnou chanuku!
Wesołej Chanuki!
ハヌカー(ユダヤ教の清めの祭り)を祝う時
Šťastný Diwali. Ať je Diwali jasnější než předtím.
Życzę Ci szczęśliwego Diwali. Niech ten rok będzie radośniejszy od poprzednich.
ディーワーリー(インドの宗教的祭日)を祝う時
Veselé Vánoce!
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!
クリスマスを祝う際にキリスト教徒の国々で使われます
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok!
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku!
クリスマスとお正月を祝う際にキリスト教徒の国々で使われます