ポルトガル語 |例文集 - 個人的 | お祝い・お悔やみ

お祝い・お悔やみ - 結婚

Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí.
Desejando a vocês toda felicidade do mundo.
最近結婚した夫婦を祝う時
Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu.
Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento.
最近結婚した夫婦を祝う時
Gratulujeme ke svatbě!
Parabéns por juntar as escovas de dente!
最近結婚した仲の良い友達を祝う時(インフォーマル)
Blahopřejeme, že jste si řekli své ano!
Parabéns por dizer o "Sim"!
最近結婚した仲の良い友達を祝う時(インフォーマル)
Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému manželskému svazku.
Parabéns à noiva e ao noivo por sua união.
最近結婚した夫婦を祝う時

お祝い・お悔やみ - 婚約

Blahopřejeme k vašemu zasnoubení!
Parabéns pelo noivado!
婚約をお祝いする時
Přejeme vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu, co leží před vámi.
Desejando ao noivos o melhor em seu noivado e em tudo que vier pela frente.
最近婚約したカップルを祝う時
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
Parabéns pelo noivado. Eu espero que vocês sejam muito felizes juntos.
最近婚約したカップルを祝う時
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
Parabéns pelo noivado. Eu espero que vocês façam um ao outro extremamente feliz.
最近婚約したカップルを祝う時
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Už jste se rozhodli, kdy se bude konat tento velký den?
Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia?
最近婚約した仲の良いう友達を祝福し、結婚式はいつか聞く時

お祝い・お悔やみ - 誕生日・記念日

Všechno nejlepší k narozeninám!
Parabéns!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Všechno nejlepší k narozeninám!
Feliz Aniversário!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Hodně štěstí a zdraví!
Muitos anos de vida!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Přeji Ti hodně štěstí v tento speciální den!
Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial.
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Ať se Ti splní všechna přání. Všechno nejlepší k narozeninám!
Que todos os seus desejos se tornem realidade. Feliz aniversário!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Přeji ti v tento speciální den hodně štěstíčka. Krásné narozeniny!
Desejando-lhe toda a felicidade neste dia especial. Tenha um aniversário maravilhoso!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Hodně štěstí k výročí!
Feliz aniversário! (ex.de casamento)
カードに書かれているような記念日の一般的なお祝い
Hodně štěstí k... výročí!
Feliz ...!
ある特定の記念日を祝う時(例・25周年記念、40周年記念)
...rok a stále spolu. Blahopřeji k výročí!
.. anos e continuam juntos, firmes e fortes. Parabéns!
結婚している年月の長さを強調し、記念日をお祝いする時
Blahopřejeme k porcelánovému výročí svatby!
Parabéns pelas Bodas de Porcelana!
結婚20周年を祝う時
Blahopřejeme ke stříbrnému výročí svatby!
Parabéns pelas Bodas de Prata!
結婚25周年を祝う時
Blahopřejeme ke rubínovému výročí svatby!
Parabéns pelas Bodas de Rubi!
結婚40周年を祝う時
Blahopřejeme ke perlovému výročí svatby!
Parabéns pelas Bodas de Pérola!
結婚30周年を祝う時
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby!
Parabéns pelas Bodas de Coral!
結婚35周年記念を祝う時
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby!
Parabéns pelas Bodas de Ouro!
結婚50周年記念を祝う時
Blahopřejeme ke diamantovému výročí svatby!
Parabéns pelas Bodas de Diamantes!
結婚60周年を祝う時

お祝い・お悔やみ - 励ましの言葉

Uzdrav se brzy.
Melhore logo.
一般的な励ましの言葉(カードなどに書かれているもの)
Doufám, že se rychle uzdravíš.
Eu espero que você tenha uma recuperação rápida.
一般的な励ましの言葉
Doufáme, že budeš hned zase jako rybička.
Nós esperamos que você se recupere logo.
複数の人から送る一般的な励ましの言葉
Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš.
Pensando em você. Que você se sinta melhor logo.
一般的な励ましの言葉
Všichni v... ti přejí brzké uzdravení!
De todos do /da..., melhoras.
職場の複数の人から励ましの言葉をかける時
Brzy se uzdrav. Všichni na tebe tady myslíme.
Melhoras. Todos do /da... enviam seu carinho.
職場の複数の人から励ましの言葉をかける時

お祝い・お悔やみ - お祝い

Blahopřejeme k...
Parabéns por...
一般的なお祝いの言葉
Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v...
Desejo-lhe muita sorte e sucesso em /no /na....
将来の成功を祈る時
Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v...
Desejo-lhe todo sucesso em /no /na....
将来の成功を祈る時
Rádi bychom Ti/Vám poslali naše gratulace k...
Nós gostaríamos de lhe enviar os nossos parabéns por...
ある特定のことをお祝いする時
Dobrá práce na...
Parabéns por...
特定のことをお祝いする時(「おめでとう」より控え目)
Blahopřejeme k absolvování řidičských zkoušek!
Parabéns por passar no seu exame de condução!
Parabéns por tirar a carta de motorista!
Parabéns por tirar a carteira de motorista!
自動車教習所の卒業検定に合格した時
Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš.
Parabéns. Nós sabíamos que você conseguiria.
仲のよい友達や家族を祝う時
Gratulujeme!
Congrats! (inglês)
お祝いを縮めたもの(まれに使われる)

お祝い・お悔やみ - 学校に関連したもの

Gratulujeme k promoci!
Parabéns por sua graduação!
Parabéns por sua formatura!
大学を卒業したことをお祝いする時
Gratulujeme ke složení všech zkoušek!
Parabéns por passar nos exames!
試験に合格したことをお祝いする時
Kdo je tady chytrolín? Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek!
Arrasou! Parabéns!
仲のよい友達が試験ですごくよい点を取った時(インフォーマル)
Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce.
Parabéns por concluir o seu mestrado e boa sorte no mundo do trabalho.
大学院の卒業を祝い、将来の成功を祝う時
Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše nejlepší do budoucna.
Parabéns pelo resultado dos seus exames escolares e tudo de bom para o futuro.
試験に合格したことを祝うが、合格した人物が大学に行くか仕事に就くかまだはっきりしていない時
Gratulujeme ke složení všech zkoušek. Přejeme Ti vše nejlepší k tvé budoucí kariéře.
Parabéns pelo resultado dos seus exames escolares. Desejo-lhe o melhor em sua futura carreira.
試験に合格したことを祝い、自分がよく知っている人が仕事に就こうとしている時
Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu. Užij si to tam!
Parabéns por entrar para a universidade. Aproveite!
大学に合格したことを祝う時

お祝い・お悔やみ - お悔やみ

Všichni jsme hluboce šokováni náhlou smrtí ... a přijměte prosím naši nejhlubší soustrast.
Nós estamos profundamente chocados com a notícia da morte súbita de... e gostaríamos de demonstrar nosso profundo pesar.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Je mi velmi líto Vaší ztráty.
Nós sentimos muito por sua perda.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast.
Eu lhe ofereço as mais sinceras condolências neste dia triste.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho syna/manžela//Vaší dcery/manželky,... .
Nós estamos perturbados e tristes com a morte prematura de seu filho / sua filha/ seu marido /sua esposa, ....
息子/娘/夫/妻を亡くした人にかける言葉(亡くなった人の名前も含んだ表現)
Přijměte, prosím, naší nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času.
Aceite o nosso profundo pesar e sinceras condolências neste momento tão difícil.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Naše myšlenky jsou s vámi a vaší rodinou v tomto nejtěžším okamžiku ztráty.
Nossos pensamentos estão com você e sua família neste difícil momento de perda.
身近な人を亡くした人にかける言葉

お祝い・お悔やみ - 仕事の成功を祝う

Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v...
Nós lhe desejamos boa sorte no seu novo emprego em /no /na...
新しい仕事の成功を祝う時
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové práci.
De todos os do /da..., desejamos-lhe boa sorte no seu novo emprego.
以前の同僚に、新しい職場での成功を祈る時
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové pozici...
Nós lhe desejamos boa sorte no seu novo cargo.
新しい役職での成功を祈る時
Přejeme Vám mnoho úspěchů pro svůj nejnovější kariérní postup.
Nós lhe desejamos todo sucesso nesta mudança em sua carreira.
以前の同僚に、新しい職場での成功を祈る時
Gratulujeme k novému zaměstnání!
Parabéns por conseguir o emprego!
新しい仕事を見つけたことを祝う時
Hodně štěstí první den v...
Boa sorte no seu primeiro dia em /no /na...
新しい仕事場での初日がいいものになるように祈る時

お祝い・お悔やみ - 誕生

Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme.
Nós ficamos encantados ao saber do nascimento de seu novo bebê. Parabéns.
子供が生まれた夫婦を祝福する時
Blahopřejeme k vašemu novému přírůstku!
Parabéns pela chegada do bebê!
子供が生まれた夫婦を祝福する時
Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro tebe a tvého syna/tvojí dceru.
Para a nova mãe, desejando o melhor para você e seu filho/ sua filha.
子供が生まれた女性を祝う時
Blahopřejeme k příchodu vašeho chlapečka/holčičky!
Parabéns pela chegada do seu lindo novo bebê!
子供が生まれた夫婦を祝う時
Hrdým rodičům... . Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý(á), že budete skvělými rodiči.
Para os orgulhosos pais de.... Parabéns pela chegada do bebê. Tenho certeza que vocês serão pais maravilhosos.
子供が生まれた夫婦を祝う時

お祝い・お悔やみ - 感謝

Mnohokrát děkuji za...
Muito obrigado(a) por...
一般的な感謝の言葉
Chtěl(a) bych poděkovat jménem mým a mého manžela/mé manželky...
Eu gostaria de lhe agradecer em meu nome e em nome do meu marido / da minha esposa...
自分と自分のまわりの人から感謝の言葉を伝える時
Opravdu nevím, jak vám mám poděkovat za...
Eu realmente não sei como lhe agradecer por...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝している時
Jako malý projev naší vděčnosti...
Como um pequeno símbolo de nossa gratidão ...
感謝のプレゼントをする時
Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší poděkování... za...
Nós gostaríamos de demonstrar nossos mais sinceros agradecimentos a... por ...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝する時
Jsem Ti/Vám velmi vděčný(á) za...
Nós estamos muito gratos a você por...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝する時
To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my vám!
Não seja por isso, pelo contrário: nós devíamos agradecê-lo!
自分がした事が自分と相手のためになり、相手がそれに感謝する時

お祝い・お悔やみ - 季節のあいさつ

Příjemné prožití Vánočních svátků přeje...
Frase usada nos E.U.A. para celebrar o Natal e Ano Novo
アメリカでクリスマスとお正月を祝う時
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok!
Feliz Natal e próspero Ano Novo!
イギリスでクリスマスとお正月を祝う時
Veselé Velikonoce!
Feliz Páscoa!
キリスト教の国でイースターの日曜日を祝う時
Šťastné díkuvzdání!
Feliz dia de Ação de Graças!
アメリカで感謝祭を祝う時
Šťastný Nový rok!
Feliz Ano Novo!
新年を祝う時
Šťastné svátky!
Boas Festas!
アメリカとカナダで祝日を祝う時(通常クリスマスとハヌカー(ユダヤ教の清めの祭り)のあたりの時期に使われる。)
Šťastnou chanuku!
Feliz Hanukkah!
ハヌカー(ユダヤ教の清めの祭り)を祝う時
Šťastný Diwali. Ať je Diwali jasnější než předtím.
Feliz Diwali para você. Que este Diwali seja tão brilhante como sempre.
ディーワーリー(インドの宗教的祭日)を祝う時
Veselé Vánoce!
Feliz Natal!
クリスマスを祝う際にキリスト教徒の国々で使われます
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok!
Feliz Natal e próspero Ano Novo!
クリスマスとお正月を祝う際にキリスト教徒の国々で使われます