チェコ語 |例文集 - 個人的 | お祝い・お悔やみ

お祝い・お悔やみ - 結婚

Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo.
Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí.
最近結婚した夫婦を祝う時
Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda.
Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu.
最近結婚した夫婦を祝う時
¡Felicitaciones por el gran paso!
Gratulujeme ke svatbě!
最近結婚した仲の良い友達を祝う時(インフォーマル)
¡Felicitaciones por el gran "sí"!
Blahopřejeme, že jste si řekli své ano!
最近結婚した仲の良い友達を祝う時(インフォーマル)
Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión.
Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému manželskému svazku.
最近結婚した夫婦を祝う時

お祝い・お悔やみ - 婚約

¡Felicitaciones por su / tu compromiso!
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení!
婚約をお祝いする時
Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro.
Přejeme vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu, co leží před vámi.
最近婚約したカップルを祝う時
Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos.
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
最近婚約したカップルを祝う時
Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro.
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
最近婚約したカップルを祝う時
Felicitaciones por su compromiso. ¿Ya tienen una fecha para el gran evento?
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Už jste se rozhodli, kdy se bude konat tento velký den?
最近婚約した仲の良いう友達を祝福し、結婚式はいつか聞く時

お祝い・お悔やみ - 誕生日・記念日

¡Feliz día!
Všechno nejlepší k narozeninám!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
¡Feliz cumpleaños!
Všechno nejlepší k narozeninám!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
¡Feliz cumpleaños!
Hodně štěstí a zdraví!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Te deseo toda la felicidad en este día especial.
Přeji Ti hodně štěstí v tento speciální den!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Espero que todos tus deseos se hagan realidad. ¡Feliz cumpleaños!
Ať se Ti splní všechna přání. Všechno nejlepší k narozeninám!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. ¡Qué tengas un excelente cumpleaños!
Přeji ti v tento speciální den hodně štěstíčka. Krásné narozeniny!
誕生日カードなどに載っている、一般的な誕生日のお祝い
¡Feliz aniversario!
Hodně štěstí k výročí!
カードに書かれているような記念日の一般的なお祝い
¡Felicitaciones por su(s)...!
Hodně štěstí k... výročí!
ある特定の記念日を祝う時(例・25周年記念、40周年記念)
Después de... años aún tan unidos como siempre. ¡Feliz aniversario!
...rok a stále spolu. Blahopřeji k výročí!
結婚している年月の長さを強調し、記念日をお祝いする時
¡Felicitaciones por sus bodas de porcelana!
Blahopřejeme k porcelánovému výročí svatby!
結婚20周年を祝う時
¡Felicitaciones por sus bodas de plata!
Blahopřejeme ke stříbrnému výročí svatby!
結婚25周年を祝う時
¡Felicitaciones por sus bodas de rubí!
Blahopřejeme ke rubínovému výročí svatby!
結婚40周年を祝う時
¡Felicitaciones por sus bodas de perla!
Blahopřejeme ke perlovému výročí svatby!
結婚30周年を祝う時
¡Felicitaciones por sus bodas de coral!
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby!
結婚35周年記念を祝う時
¡Felicitaciones por sus bodas de oro!
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby!
結婚50周年記念を祝う時
¡Felicitaciones por sus bodas de diamante!
Blahopřejeme ke diamantovému výročí svatby!
結婚60周年を祝う時

お祝い・お悔やみ - 励ましの言葉

Qué te mejores pronto.
Uzdrav se brzy.
一般的な励ましの言葉(カードなどに書かれているもの)
Espero que tengas una pronta y rápida mejoría
Doufám, že se rychle uzdravíš.
一般的な励ましの言葉
Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto.
Doufáme, že budeš hned zase jako rybička.
複数の人から送る一般的な励ましの言葉
Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto.
Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš.
一般的な励ましの言葉
Por parte de todos en..., esperamos que te mejores pronto.
Všichni v... ti přejí brzké uzdravení!
職場の複数の人から励ましの言葉をかける時
Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños.
Brzy se uzdrav. Všichni na tebe tady myslíme.
職場の複数の人から励ましの言葉をかける時

お祝い・お悔やみ - お祝い

Felicitaciones por...
Blahopřejeme k...
一般的なお祝いの言葉
Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en...
Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v...
将来の成功を祈る時
Te deseo todo el éxito en...
Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v...
将来の成功を祈る時
Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por...
Rádi bychom Ti/Vám poslali naše gratulace k...
ある特定のことをお祝いする時
Bien hecho. Felicitaciones por...
Dobrá práce na...
特定のことをお祝いする時(「おめでとう」より控え目)
¡Felicitaciones por pasar tu examen de conducir!
Blahopřejeme k absolvování řidičských zkoušek!
自動車教習所の卒業検定に合格した時
Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo.
Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš.
仲のよい友達や家族を祝う時
¡Felicitaciones!
Gratulujeme!
お祝いを縮めたもの(まれに使われる)

お祝い・お悔やみ - 学校に関連したもの

¡Felicitaciones por tu graduación!
Gratulujeme k promoci!
大学を卒業したことをお祝いする時
¡Felicitaciones por pasar tus exámenes!
Gratulujeme ke složení všech zkoušek!
試験に合格したことをお祝いする時
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones por esa calificación!
Kdo je tady chytrolín? Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek!
仲のよい友達が試験ですごくよい点を取った時(インフォーマル)
Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral.
Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce.
大学院の卒業を祝い、将来の成功を祝う時
Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro.
Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše nejlepší do budoucna.
試験に合格したことを祝うが、合格した人物が大学に行くか仕事に就くかまだはっきりしていない時
Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros.
Gratulujeme ke složení všech zkoušek. Přejeme Ti vše nejlepší k tvé budoucí kariéře.
試験に合格したことを祝い、自分がよく知っている人が仕事に就こうとしている時
Felicitaciones por haber entrado a la universidad. ¡Qué la pases bien!
Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu. Užij si to tam!
大学に合格したことを祝う時

お祝い・お悔やみ - お悔やみ

Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame.
Všichni jsme hluboce šokováni náhlou smrtí ... a přijměte prosím naši nejhlubší soustrast.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida.
Je mi velmi líto Vaší ztráty.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día.
Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X.
Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho syna/manžela//Vaší dcery/manželky,... .
息子/娘/夫/妻を亡くした人にかける言葉(亡くなった人の名前も含んだ表現)
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos.
Přijměte, prosím, naší nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času.
身近な人を亡くした人にかける言葉
Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles.
Naše myšlenky jsou s vámi a vaší rodinou v tomto nejtěžším okamžiku ztráty.
身近な人を亡くした人にかける言葉

お祝い・お悔やみ - 仕事の成功を祝う

Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en...
Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v...
新しい仕事の成功を祝う時
De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo.
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové práci.
以前の同僚に、新しい職場での成功を祈る時
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en...
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové pozici...
新しい役職での成功を祈る時
Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera.
Přejeme Vám mnoho úspěchů pro svůj nejnovější kariérní postup.
以前の同僚に、新しい職場での成功を祈る時
¡Felicitaciones por ese trabajo!
Gratulujeme k novému zaměstnání!
新しい仕事を見つけたことを祝う時
Buena suerte en tu primer día en...
Hodně štěstí první den v...
新しい仕事場での初日がいいものになるように祈る時

お祝い・お悔やみ - 誕生

Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones.
Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme.
子供が生まれた夫婦を祝福する時
¡Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé!
Blahopřejeme k vašemu novému přírůstku!
子供が生まれた夫婦を祝福する時
Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé.
Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro tebe a tvého syna/tvojí dceru.
子供が生まれた女性を祝う時
¡Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé!
Blahopřejeme k příchodu vašeho chlapečka/holčičky!
子供が生まれた夫婦を祝う時
Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres.
Hrdým rodičům... . Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý(á), že budete skvělými rodiči.
子供が生まれた夫婦を祝う時

お祝い・お悔やみ - 感謝

Muchas gracias por...
Mnohokrát děkuji za...
一般的な感謝の言葉
Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre...
Chtěl(a) bych poděkovat jménem mým a mého manžela/mé manželky...
自分と自分のまわりの人から感謝の言葉を伝える時
Sinceramente no sé cómo agradecerte por...
Opravdu nevím, jak vám mám poděkovat za...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝している時
Como una pequeña muestra de gratitud...
Jako malý projev naší vděčnosti...
感謝のプレゼントをする時
Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por...
Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší poděkování... za...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝する時
Estamos muy agradecidos con ustedes/contigo por...
Jsem Ti/Vám velmi vděčný(á) za...
誰かが自分にしてくれたことに対して感謝する時
Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti.
To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my vám!
自分がした事が自分と相手のためになり、相手がそれに感謝する時

お祝い・お悔やみ - 季節のあいさつ

¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año Nuevo!
Příjemné prožití Vánočních svátků přeje...
アメリカでクリスマスとお正月を祝う時
¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok!
イギリスでクリスマスとお正月を祝う時
¡Felices Pascuas!
Veselé Velikonoce!
キリスト教の国でイースターの日曜日を祝う時
¡Feliz día de Acción de Gracias!
Šťastné díkuvzdání!
アメリカで感謝祭を祝う時
¡Feliz Año Nuevo!
Šťastný Nový rok!
新年を祝う時
¡Felices Fiestas!
Šťastné svátky!
アメリカとカナダで祝日を祝う時(通常クリスマスとハヌカー(ユダヤ教の清めの祭り)のあたりの時期に使われる。)
¡Feliz Hanukkah!
Šťastnou chanuku!
ハヌカー(ユダヤ教の清めの祭り)を祝う時
Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca.
Šťastný Diwali. Ať je Diwali jasnější než předtím.
ディーワーリー(インドの宗教的祭日)を祝う時
¡Feliz Navidad!
Veselé Vánoce!
クリスマスを祝う際にキリスト教徒の国々で使われます
¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok!
クリスマスとお正月を祝う際にキリスト教徒の国々で使われます