チェコ語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

We are happy to announce the birth of…
S potěšením oznamujeme narození...
子供が生まれたことを伝える時
I'm happy to tell you that…now have a little son/daughter.
S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera.
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
We would like to announce the birth of our new baby boy/girl.
S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky.
子供が生まれたことを知らせる時
We are delighted to introduce you to...our new son/daughter.
S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru.
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
Ten little fingers, ten little toes, and with these new digits our family grows. … and … are delighted to announce the birth of…
Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození....
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
With love and hope we welcome…to the world.
S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět.
子供が生まれたことを報告する時
We're proud to introduce/announce the newest member of our family…
S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny...
子供が生まれたことを報告する時
We are overjoyed to announce the arrival of our son/daughter.
S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

…and…are engaged.
... a ... jsou zasnoubeni.
婚約したことを知らせる時
…are happy to announce their engagement.
... s radostí oznamují své zasnoubení.
婚約したことを知らせる時
We are happy to announce the engagement of…and…
S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... .
婚約したことを知らせる時
Mr and Mrs...of ..., announce the engagement of their daughter, ..., to ..., son of Mr and Mrs..., (also) of… . An August wedding is planned.
Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Come and join us at a party for…and…to celebrate their engagement.
Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení.
婚約パーティーの招待状
You are cordially invited to … and … engagement party on…
Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne...
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

We are happy to announce the wedding/marriage of…and…
Dovolujeme si Vám oznámit, že dne... budou oddáni... a...
結婚を報告する時
Miss…is soon to become Mrs. ...
Slečna se brzy stane paní ...
女性の結婚を報告する時
Miss…and Mr…kindly request your presence at their wedding. You are welcome to come and enjoy the special day with them.
... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít tento jedinečný den.
結婚式に招待する時
Mr and Mrs…request your presence at the marriage of their son/daughter on…at…
Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na...
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Because you have been very important in their lives, …and…request your presence at their wedding on…at…
Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

We would be delighted if you would join us on..at…for…
S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
We request the pleasure of your company at a dinner to celebrate…
Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
You are cordially invited to…
Jste srdečně zváni...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
We are having a party amongst friends to celebrate…and we would be very glad if you could come.
Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít.
イベントに親しい友達を招待する時
We would very much like you to come.
Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít.
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
Would you like to come to…for…?
Chtěli byste přijít k... na...?
友達に、集まろうと声をかける時