デンマーク語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

У нас есть радостная новость - рождение...
Vi er glade for at meddele fødslen af...
子供が生まれたことを伝える時
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Jeg er glad for at fortælle jer at... nu har en lille søn/datter.
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Vi vil gerne meddele fødslen af vores nye baby.
子供が生まれたことを知らせる時
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Vi er henrykte over at introducere dig for... vores nye søn/datter.
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Ti små fingre, ti små tæer, og med disse nye fingre og tæer vokser vores familie... og er henrykt over at meddele fødslen af...
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Med kærlighed og håb byder vi... velkommen til verdenen.
子供が生まれたことを報告する時
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Vi er stolte over at præsentere/annoncere det nyeste medlem af vores familie...
子供が生まれたことを報告する時
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Vi himmelhenrykt over at meddele ankomsten af vores søn/datter.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

... и ... помолвлены.
... og... er forlovet.
婚約したことを知らせる時
... с радостью объявляют о своей помолвке.
... er glade for at kunne meddele deres forlovelse.
婚約したことを知らせる時
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Vi er glade for at kunne meddele forlovelsen af... og...
婚約したことを知らせる時
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Hr. og Fru. ... af ..., meddeler deres datters forlovelse,..., til..., søn af Hr. og Fru...., (også) af... . Et august bryllup er planlagt.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Kom og deltag i en fest for... og... for at fejre deres forlovelse.
婚約パーティーの招待状
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
I er hjerteligt inviteret til... og... forlovelsesfest på...
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Vi er glade for at meddele brylluppet/ægteskabet mellem... og...
結婚を報告する時
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Frk.... bliver snart Fru. ...
女性の結婚を報告する時
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Frk. ... og Hr. ... anmoder venligt om jeres tilstedeværelse ved deres bryllup. Du er velkommen til at komme og nyde denne specielle dag med dem.
結婚式に招待する時
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Hr. ... Fru. ... anmoder om jeres tilstedeværelse ved ægsteskabet mellem deres søn/datter og... den...
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Fordi I har været meget vigtige i deres liv, ... og... anmoder de om jeres tilstedeværelse ved deres bryllup den... på...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Vi ville være henrykte hvis I kunne deltage sammen med os den... på... for...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Vi anmoder om fornøjelsen af jeres selskab ved en middag for at fejre...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
Сердечно приглашаем вас на...
I er hjerteligt inviteret til...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Vi holder en fest mellem venner for at fejre... og vi ville være meget glade hvis du kunne komme.
イベントに親しい友達を招待する時
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Vi vil meget gerne have at du kommer.
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Kunne du tænke dig at komme til... til...?
友達に、集まろうと声をかける時