英語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
We are happy to announce the birth of…
子供が生まれたことを伝える時
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
I'm happy to tell you that…now have a little son/daughter.
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
We would like to announce the birth of our new baby boy/girl.
子供が生まれたことを知らせる時
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
We are delighted to introduce you to...our new son/daughter.
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
Ten little fingers, ten little toes, and with these new digits our family grows. … and … are delighted to announce the birth of…
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
With love and hope we welcome…to the world.
子供が生まれたことを報告する時
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
We're proud to introduce/announce the newest member of our family…
子供が生まれたことを報告する時
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
We are overjoyed to announce the arrival of our son/daughter.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

... i ... są zaręczeni.
…and…are engaged.
婚約したことを知らせる時
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
…are happy to announce their engagement.
婚約したことを知らせる時
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
We are happy to announce the engagement of…and…
婚約したことを知らせる時
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
Mr and Mrs...of ..., announce the engagement of their daughter, ..., to ..., son of Mr and Mrs..., (also) of… . An August wedding is planned.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Come and join us at a party for…and…to celebrate their engagement.
婚約パーティーの招待状
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
You are cordially invited to … and … engagement party on…
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
We are happy to announce the wedding/marriage of…and…
結婚を報告する時
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Miss…is soon to become Mrs. ...
女性の結婚を報告する時
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
Miss…and Mr…kindly request your presence at their wedding. You are welcome to come and enjoy the special day with them.
結婚式に招待する時
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
Mr and Mrs…request your presence at the marriage of their son/daughter on…at…
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Because you have been very important in their lives, …and…request your presence at their wedding on…at…
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
We would be delighted if you would join us on..at…for…
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
We request the pleasure of your company at a dinner to celebrate…
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
Pragnę zaprosić...
You are cordially invited to…
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
We are having a party amongst friends to celebrate…and we would be very glad if you could come.
イベントに親しい友達を招待する時
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
We would very much like you to come.
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
Masz ochotę wpaść do... na...?
Would you like to come to…for…?
友達に、集まろうと声をかける時