ロシア語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
У нас есть радостная новость - рождение...
子供が生まれたことを伝える時
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
子供が生まれたことを知らせる時
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
子供が生まれたことを報告する時
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
子供が生まれたことを報告する時
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

...e...estão noivos.
... и ... помолвлены.
婚約したことを知らせる時
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... с радостью объявляют о своей помолвке.
婚約したことを知らせる時
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
婚約したことを知らせる時
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
婚約パーティーの招待状
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
結婚を報告する時
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
女性の結婚を報告する時
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
結婚式に招待する時
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Сердечно приглашаем вас на...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
イベントに親しい友達を招待する時
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
友達に、集まろうと声をかける時