ロシア語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

...'un doğumunu duyurmaktan mutluluk duyuyoruz.
У нас есть радостная новость - рождение...
子供が生まれたことを伝える時
...'ın nurtopu gibi bir kız / erkek çocuğu olduğunu duyurmaktan mutluluk duyuyorum.
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
Erkek / kız çocuğumuzun doğumunu duyurmak istedik.
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
子供が生まれたことを知らせる時
Sizi bebeğimiz ... ile tanıştırmaktan mutluluk duyuyoruz.
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
On küçük parmak, ve bu parmaklarla ailemiz genişlemeye başlar. ... ve ..., ...'in doğumunu duyurmaktan mutluluk duyar.
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
Sevgi ve umutla ...'a bu dünyaya hoşgeldin diyoruz.
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
子供が生まれたことを報告する時
Ailemizin en yeni üyesini tanıtmaktan / duyurmaktan gurur duyuyoruz.
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
子供が生まれたことを報告する時
Kızımızın / oğlumuzun ailemize katılımını duyurmaktan son derece mutluyuz.
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

... ve ... nişanlandı.
... и ... помолвлены.
婚約したことを知らせる時
... ve ... nişanlandıklarını duyurmaktan son derece mutlular.
... с радостью объявляют о своей помолвке.
婚約したことを知らせる時
... ve ...'nin nişanını duyurmaktan son derece mutluyuz.
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
婚約したことを知らせる時
... ailesinden ... ve ... kızları ...'ın, ... ile, ... ve ...'ın oğulları, olan nişanını duyurmaktan mutluluk duyar. Ağustos düğünü planlanmaktadır.
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
... ve ...'nin nişan törenini gelin beraber kutlayalım.
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
婚約パーティーの招待状
... tarihindeki ... ve ...'nın nişan törenine davetlisiniz.
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

... ve ...'nin evliliğini / düğününü duyurmaktan mutluluk duyuyoruz.
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
結婚を報告する時
... kızımız yakında ... Hanım oluyor.
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
女性の結婚を報告する時
... Hanım ve ...Bey sizi düğünlerinde görmekten mutluluk duyarlar. Onları bu özel günlerinde yalnız bırakmayın.
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
結婚式に招待する時
Bay ve Bayan ... sizi oğullarının / kızlarının düğününde görmekten şeref duyarlar.
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
両親が子供の結婚式に人を招待する時
...'da ... tarihinde, ... ve ... olarak sizi düğünümüzde görmekten mutluluk duyarız.
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

... için ... tarihinde ...'te bize katılırsanız çok memnun oluruz.
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
...'yi kutlamak için sizin de orada olmanızı çok isteriz.
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
Tüm içtenliğimizle ...'e davetlisiniz.
Сердечно приглашаем вас на...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Arkadaşlar arasında ...'ı kutlamak için bir parti veriyoruz. Eğer gelirseniz çok memnun kalırız.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
イベントに親しい友達を招待する時
Burada bulunmanızı gerçekten çok isterdim.
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
...'ya ... için gelmek ister miydiniz?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
友達に、集まろうと声をかける時