イタリア語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

S potěšením oznamujeme narození...
Siamo felici di annunciare la nascita di...
子供が生まれたことを伝える時
S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera.
Sono felice di annunciarti che ...e... hanno avuto un bambino/una bambina.
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky.
Siamo lieti di annunciarvi la nascita di nostro figlio/nostra figlia...
子供が生まれたことを知らせる時
S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru.
Siamo lieti di presentarvi...
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození....
Con mamma e babbo mio, annuncio al mondo che ci sono anche io!
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět.
Con grande amore annunciamo la nascita di... . Benvenuto/a!
子供が生まれたことを報告する時
S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny...
Siamo orgogliosi di presentarvi l'ultimo/a arrivato/a in famiglia...
子供が生まれたことを報告する時
S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery.
Siamo felicissimi di annunciare a tutti voi la nascita del nostro bambino/della nostra bambina...
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

... a ... jsou zasnoubeni.
...e... annunciano il loro fidanzamento.
婚約したことを知らせる時
... s radostí oznamují své zasnoubení.
Siamo felici di annunciarvi il nostro fidanzamento.
婚約したことを知らせる時
S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... .
Siamo felici di annunciarvi il fidanzamento di ...e...
婚約したことを知らせる時
Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu.
La Signora e il Signor... annunciano il fidanzamento della propria figlia, .... con ...., figlio di... . Vogliate festeggiare con noi il lieto evento in attesa delle nozze.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení.
Festeggia con noi questo giorno di gioia per il fidanzamento di ...e...
婚約パーティーの招待状
Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne...
...e... ti invitano a festeggiare con loro il loro fidanzamento...
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

Dovolujeme si Vám oznámit, že dne... budou oddáni... a...
...e... annunciano il loro matrimonio il giorno... a...
結婚を報告する時
Slečna se brzy stane paní ...
Siamo felici di annunciarvi il matrimonio di...
女性の結婚を報告する時
... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít tento jedinečný den.
...e... ti invitano al loro matrimonio e sperano di poter condividere con te questo giorno di gioia.
結婚式に招待する時
Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na...
La Signora e il Signor... annunciano il matrimonio della propria figlia.../del proprio figlio..., con .... .
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na...
Continua a condividere con noi i momenti più importanti della nostra vita, partecipando alle nostre nozze il... a...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti...
Saremmo felici di vederti il...alle...per...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti...
Ti aspettiamo il... a... in occasione di...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
Jste srdečně zváni...
La ditta.... ti invita a partecipare a... il...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít.
Stiamo organizzando una festa tra amici in occasione di... . Saremmo felici se tu potessi unirti a noi.
イベントに親しい友達を招待する時
Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít.
Contiamo sulla tua presenza.
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
Chtěli byste přijít k... na...?
Hai voglia di vederci per...?
友達に、集まろうと声をかける時