ポーランド語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

เรารู้สึกดีใจมากที่จะประกาศการเกิดของ...
Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
子供が生まれたことを伝える時
ฉันรู้สึกมีความสุขมากที่จะบอกคุณว่า...ได้มีลูกชาย/ลูกสาว
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
พวกเราต้องการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
子供が生まれたことを知らせる時
เราดีใจมากที่จะแนะนำลูกชาย/ลูกสาวคนใหม่ของเราให้กับ...
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
นิ้วมือ 10 นิ้ว นิ้วเท้า 10 เท้า ครอบครัวของเรามีสมาชิกเพิ่มขึ้น ...และ...มีความยินดีที่จะประกาศการเกิดของ...
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
ด้วยความรักและยินดีต้อนรับ...เข้ามาในโลกใบนี้
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
子供が生まれたことを報告する時
เรามีความภูมิใจที่จะแนะนำ/ประกาศสมาชิกใหม่ล่าสุดในครอบครัวของเรา...
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
子供が生まれたことを報告する時
เรามีความยินดีเป็นอย่างมากในการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

...และ...ได้หมั้นกันแล้ว
... i ... są zaręczeni.
婚約したことを知らせる時
...นั้นยินดีที่จะประกาศงานหมั้นของพวกเขา
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
婚約したことを知らせる時
เรามีความดีใจที่จะประกาศงานหมั้นของ...และ...
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
婚約したことを知らせる時
คุณ...และคุณ...ทำการประกาศการหมั้นของลูกสาวของพวกเขาให้กับ.... ซึ่งเป็นลูกชายของคุณ...และคุณ....โดยงานแต่งงานนั้นจะมีขึ้นในเดือนสิงหาคม
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
เข้ามาร่วมงานปาร์ตี้กับเราเพื่อ...และ...เพื่อเฉลิมฉลองงานหมั้นของพวกเขา
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
婚約パーティーの招待状
คุณได้ถูกเรียนเชิญให้...และ...ร่วมงานหมั้นในวันที่...
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

เรามีความดีใจเป็นอย่างมากที่จะประกาศการแต่งงาน/งานแต่งงานของ...และ...
Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
結婚を報告する時
คุณ...นั้นใกล้จะเป็นคุณนาย....
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
女性の結婚を報告する時
คุณ...และคุณ...นั้นได้ขอเชิญคุณเข้ามาร่วมงานแต่งงานของพวกเขา เรายินดีให้คุณเข้าร่วมและมีความสุขกับวันอันแสนพิเศษของพวกเขา
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
結婚式に招待する時
คุณและคุณ...ขอเชิญชวนคุณให้มางานแต่งงานของลูกชายและลูกสาวของเขาในวันที่...ณ...
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
両親が子供の結婚式に人を招待する時
เพราะคุณเป็นส่วนสำคัญในชีวิตของฉันเป็นอย่างมาก ...และ..ได้ชวนมาในงานแต่งงานของพวกเขาเมื่อ...ณ...
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

เราจะรู้สึกดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณมามาร่วมงานของเราที่...เพื่อ...
Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
เราขอเชิญชวนคุณมางานดินเนอร์เพื่อสังสรรค์...
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
คุณได้รับการเชื้อเชิญให้มา...
Pragnę zaprosić...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
เรามีงานปาร์ตี้ท่ามกลางเพื่อนเพื่อมาเฉลิมฉลอง...และเรารู้สึกดีใจมากถ้าคุณจะมาเข้าร่วม
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
イベントに親しい友達を招待する時
เราต้องการให้คุณเข้าร่วมเป็นอย่างมาก
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
คุณต้องการมาที่...เพื่อ...หรือไม่?
Masz ochotę wpaść do... na...?
友達に、集まろうと声をかける時