エスペラント語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

เรารู้สึกดีใจมากที่จะประกาศการเกิดของ...
Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
子供が生まれたことを伝える時
ฉันรู้สึกมีความสุขมากที่จะบอกคุณว่า...ได้มีลูกชาย/ลูกสาว
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
พวกเราต้องการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
子供が生まれたことを知らせる時
เราดีใจมากที่จะแนะนำลูกชาย/ลูกสาวคนใหม่ของเราให้กับ...
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
นิ้วมือ 10 นิ้ว นิ้วเท้า 10 เท้า ครอบครัวของเรามีสมาชิกเพิ่มขึ้น ...และ...มีความยินดีที่จะประกาศการเกิดของ...
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
ด้วยความรักและยินดีต้อนรับ...เข้ามาในโลกใบนี้
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
子供が生まれたことを報告する時
เรามีความภูมิใจที่จะแนะนำ/ประกาศสมาชิกใหม่ล่าสุดในครอบครัวของเรา...
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
子供が生まれたことを報告する時
เรามีความยินดีเป็นอย่างมากในการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

...และ...ได้หมั้นกันแล้ว
...kaj ... estas fianĉiĝinta.
婚約したことを知らせる時
...นั้นยินดีที่จะประกาศงานหมั้นของพวกเขา
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
婚約したことを知らせる時
เรามีความดีใจที่จะประกาศงานหมั้นของ...และ...
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
婚約したことを知らせる時
คุณ...และคุณ...ทำการประกาศการหมั้นของลูกสาวของพวกเขาให้กับ.... ซึ่งเป็นลูกชายของคุณ...และคุณ....โดยงานแต่งงานนั้นจะมีขึ้นในเดือนสิงหาคม
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
เข้ามาร่วมงานปาร์ตี้กับเราเพื่อ...และ...เพื่อเฉลิมฉลองงานหมั้นของพวกเขา
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
婚約パーティーの招待状
คุณได้ถูกเรียนเชิญให้...และ...ร่วมงานหมั้นในวันที่...
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

เรามีความดีใจเป็นอย่างมากที่จะประกาศการแต่งงาน/งานแต่งงานของ...และ...
Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
結婚を報告する時
คุณ...นั้นใกล้จะเป็นคุณนาย....
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
女性の結婚を報告する時
คุณ...และคุณ...นั้นได้ขอเชิญคุณเข้ามาร่วมงานแต่งงานของพวกเขา เรายินดีให้คุณเข้าร่วมและมีความสุขกับวันอันแสนพิเศษของพวกเขา
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
結婚式に招待する時
คุณและคุณ...ขอเชิญชวนคุณให้มางานแต่งงานของลูกชายและลูกสาวของเขาในวันที่...ณ...
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
両親が子供の結婚式に人を招待する時
เพราะคุณเป็นส่วนสำคัญในชีวิตของฉันเป็นอย่างมาก ...และ..ได้ชวนมาในงานแต่งงานของพวกเขาเมื่อ...ณ...
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

เราจะรู้สึกดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณมามาร่วมงานของเราที่...เพื่อ...
Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
เราขอเชิญชวนคุณมางานดินเนอร์เพื่อสังสรรค์...
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
คุณได้รับการเชื้อเชิญให้มา...
Ni invitas al...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
เรามีงานปาร์ตี้ท่ามกลางเพื่อนเพื่อมาเฉลิมฉลอง...และเรารู้สึกดีใจมากถ้าคุณจะมาเข้าร่วม
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
イベントに親しい友達を招待する時
เราต้องการให้คุณเข้าร่วมเป็นอย่างมาก
Ni devus tre multe kiel vi venus.
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
คุณต้องการมาที่...เพื่อ...หรือไม่?
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
友達に、集まろうと声をかける時