エスペラント語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

Estamos felices de anunciar el nacimiento de...
Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
子供が生まれたことを伝える時
Me complace anunciarles que... tienen un pequeño niño / una pequeña niña.
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
Quisiéramos anunciar el nacimiento de nuestro bebé / nuestra bebé.
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
子供が生まれたことを知らせる時
Estamos complacidos de presentarles a nuestro hijo / nuestra hija, X.
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
Las estrellas del cielo brillan con más fulgor, porque los angelitos del cielo están celebrando, la llegada de esta nueva bendición y todos en la Tierra nos alegramos y celebramos con amor. X y X se complacen en anunciar el nacimiento de X.
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
Con amor y esperanza le damos la bienvenida al mundo a X.
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
子供が生まれたことを報告する時
Estamos orgullosos de presentar / anunciar al nuevo miembro de nuestra familia: X
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
子供が生まれたことを報告する時
Estamos dichosos de anunciar la llegada de nuestro hijo / nuestra hija.
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

X y X están comprometidos.
...kaj ... estas fianĉiĝinta.
婚約したことを知らせる時
X y X están felices de anunciar su compromiso.
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
婚約したことを知らせる時
Estamos felices de anunciar el compromiso de X y X.
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
婚約したことを知らせる時
El Sr. y la Sra X, quieren anunciar el compromiso de su hija, X, con X, hijo del Sr. y la Sra. X. La boda se planifica para agosto.
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Ven y sé parte de nuestra celebración por el compromiso de X y X.
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
婚約パーティーの招待状
Están cordialmente invitados a la fiesta de compromiso de X y X el día...
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
結婚を報告する時
Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
女性の結婚を報告する時
La Srta. X y el Sr. X esperan su presencia en la celebración de su boda. Están cordialmente invitados para celebrar ese día tan especial con ellos.
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
結婚式に招待する時
El Sr. y la Sra. X esperan su presencia en la celebración de la boda de su hijo / hija el... en... .
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Ya que has sido parte importante de nuestra vida, X y X esperan tu presencia en su boda el... en... .
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

Estaríamos complacidos si pudieras/si pudiera compartir con nosotros el... en... para celebrar el / la...
Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
Nos alegraríamos de contar con su presencia en nuestra cena para celebrar...
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
Está cordialmente invitado(a) a...
Ni invitas al...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Ofreceremos una fiesta entre amigos para celebrar el / la... y estaríamos complacidos con su asistencia.
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
イベントに親しい友達を招待する時
Nos encantaría contar con su presencia.
Ni devus tre multe kiel vi venus.
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
¿Quisieras asistir a... para...?
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
友達に、集まろうと声をかける時