タイ語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

Vi har välkomnat ... till världen.
เรารู้สึกดีใจมากที่จะประกาศการเกิดของ...
子供が生まれたことを伝える時
Det gläder mig att få berätta för er att ... nu har fått en liten son / dotter.
ฉันรู้สึกมีความสุขมากที่จะบอกคุณว่า...ได้มีลูกชาย/ลูกสาว
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
Vår efterlängtade son/dotter kom till världen ...
พวกเราต้องการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
子供が生まれたことを知らせる時
Vi är glada att introducera dig till ...; vår nyfödde son / nyfödda dotter.
เราดีใจมากที่จะแนะนำลูกชาย/ลูกสาวคนใหม่ของเราให้กับ...
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
Tio små fingrar, tio små tår. Fyller våra hjärtan med kärlek som består. ... och ... är glada att tillkännage födelsen av ...
นิ้วมือ 10 นิ้ว นิ้วเท้า 10 เท้า ครอบครัวของเรามีสมาชิกเพิ่มขึ้น ...และ...มีความยินดีที่จะประกาศการเกิดของ...
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
Vi välkomnar kärleksfullt ... till världen.
ด้วยความรักและยินดีต้อนรับ...เข้ามาในโลกใบนี้
子供が生まれたことを報告する時
Det gläder oss att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
เรามีความภูมิใจที่จะแนะนำ/ประกาศสมาชิกใหม่ล่าสุดในครอบครัวของเรา...
子供が生まれたことを報告する時
Vi är överlyckliga över att kunna meddela ankomsten av vår son / dotter.
เรามีความยินดีเป็นอย่างมากในการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

... och ... har förlovat sig.
...และ...ได้หมั้นกันแล้ว
婚約したことを知らせる時
... är glada att kungöra sin förlovning.
...นั้นยินดีที่จะประกาศงานหมั้นของพวกเขา
婚約したことを知らせる時
Det gläder oss att tillkännage förlovningen mellan ... och ...
เรามีความดีใจที่จะประกาศงานหมั้นของ...และ...
婚約したことを知らせる時
Herr och fru ... kungör förlovningen mellan sin dotter, ..., och ..., son till herr och fru ... . Bröllopet är planerat till augusti.
คุณ...และคุณ...ทำการประกาศการหมั้นของลูกสาวของพวกเขาให้กับ.... ซึ่งเป็นลูกชายของคุณ...และคุณ....โดยงานแต่งงานนั้นจะมีขึ้นในเดือนสิงหาคม
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Kom med och delta i en fest för ... och ... för att fira deras förlovning.
เข้ามาร่วมงานปาร์ตี้กับเราเพื่อ...และ...เพื่อเฉลิมฉลองงานหมั้นของพวกเขา
婚約パーティーの招待状
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... för förlovningsfest den ...
คุณได้ถูกเรียนเชิญให้...และ...ร่วมงานหมั้นในวันที่...
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

Det gläder oss att tillkännage bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
เรามีความดีใจเป็นอย่างมากที่จะประกาศการแต่งงาน/งานแต่งงานของ...และ...
結婚を報告する時
Fröken ... ska snart bli fru ...
คุณ...นั้นใกล้จะเป็นคุณนาย....
女性の結婚を報告する時
Vi har det stora nöjet att inbjuda er att bevittna vigseln mellan ... och ... .
คุณ...และคุณ...นั้นได้ขอเชิญคุณเข้ามาร่วมงานแต่งงานของพวกเขา เรายินดีให้คุณเข้าร่วมและมีความสุขกับวันอันแสนพิเศษของพวกเขา
結婚式に招待する時
Ni inbjuds att med Er närvaro hedra vigselakten mellan vår son/dotter den ... i ...
คุณและคุณ...ขอเชิญชวนคุณให้มางานแต่งงานของลูกชายและลูกสาวของเขาในวันที่...ณ...
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Vi ska gifta oss! Eftersom du har varit mycket viktig i våra liv önskar ... och ... din närvaro på vårt bröllop den ... i ...
เพราะคุณเป็นส่วนสำคัญในชีวิตของฉันเป็นอย่างมาก ...และ..ได้ชวนมาในงานแต่งงานของพวกเขาเมื่อ...ณ...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

Det skulle glädja oss om du ville komma med den ... klockan ... för ...
เราจะรู้สึกดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณมามาร่วมงานของเราที่...เพื่อ...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
Vi har nöjet att inbjuda dig att närvara vid en middag för att fira ...
เราขอเชิญชวนคุณมางานดินเนอร์เพื่อสังสรรค์...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
Ni är hjärtligt välkomna på ...
คุณได้รับการเชื้อเชิญให้มา...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Vi ordnar fest i goda vänners lag för att fira ... och vi skulle bli mycket glada om du kunde komma.
เรามีงานปาร์ตี้ท่ามกลางเพื่อนเพื่อมาเฉลิมฉลอง...และเรารู้สึกดีใจมากถ้าคุณจะมาเข้าร่วม
イベントに親しい友達を招待する時
Vi vill jättegärna att ni kommer.
เราต้องการให้คุณเข้าร่วมเป็นอย่างมาก
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
Vill du komma till ... på/för ...?
คุณต้องการมาที่...เพื่อ...หรือไม่?
友達に、集まろうと声をかける時