日本語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

Wij zijn erg blij met de geboorte van ...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
子供が生まれたことを伝える時
Ik ben erg blij u te kunnen meedelen dat ... nu een kleine zoon/dochter hebben.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
Wij zijn erg blij met de geboorte van onze zoon/dochter.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
子供が生まれたことを知らせる時
Wij zijn verheugd u onze zoon/docher voor te stellen.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
Wanneer dromen uitkomen en wensen vervuld worden, kun je van een wonder spreken. Wij zijn erg blij met de geboorte van ...
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
Met liefde verwelkomen wij onze ... in de wereld.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
子供が生まれたことを報告する時
Vol trots stellen wij het nieuwste familielid voor ...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
子供が生まれたことを報告する時
Wij zijn zeer gelukkig de geboorte van onze zoon/dochter bekend te maken.
新しく息子/娘が誕生しました。
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

... en ... hebben zich verloofd.
・・・・と・・・・は婚約しました。
婚約したことを知らせる時
... zijn verheugd hun verloving aan te kondigen.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
婚約したことを知らせる時
Wij zijn erg blij de verloving aan te kondigen van ... en ...
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
婚約したことを知らせる時
De heer en mevrouw ... uit ... maken de verloving van hun dochter ... met ... , zoon van de heer en mevrouw ... (eveneens) uit ... bekend. Het huwelijk is in augustus gepland.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Kom en vier samen met ons de verloving van ... en ...
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
婚約パーティーの招待状
U bent van harte uitgenodigd voor het verlovingsfeest van ... en ...
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

Wij zijn erg blij het huwelijk van ... en ... aan te kondigen.
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
結婚を報告する時
Mevrouw ... zal binnenkort mevrouw ... worden.
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
女性の結婚を報告する時
De heer en mevrouw ... zouden zeer verheugd zijn over uw aanwezigheid bij hun huwelijk. U bent van harte uitgenodigd om deze bijzondere dag samen met hen te genieten.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
結婚式に招待する時
De heer en mevrouw ... zouden zeer verheugd zijn over uw aanwezigheid bij het huwelijk van hun zoon/dochter op ...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Omdat jij in hun leven erg belangrijk bent, zouden ... en ... zeer verheugd zijn met jouw aanwezigheid op hun huwelijk op ...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

Wij zouden ons verheugen wanneer je mee zou willen doen op ... om ... voor ...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
Wij nodigen u uit voor diner om ... te vieren.
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
U bent van harte uitgenodigd voor ...
・・・・にぜひ足をお運びください。
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Samen met onze vrienden willen wij ... vieren. Wij zouden het erg leuk vinden wanneer jij ook zou komen.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
イベントに親しい友達を招待する時
Wij zouden het erg leuk vinden wanneer jij zou komen.
是非来てください。
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
Heb je zin om te komen op ... voor ... ?
・・・・に行かない?
友達に、集まろうと声をかける時