英語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
We are happy to announce the birth of…
子供が生まれたことを伝える時
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
I'm happy to tell you that…now have a little son/daughter.
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
We would like to announce the birth of our new baby boy/girl.
子供が生まれたことを知らせる時
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
We are delighted to introduce you to...our new son/daughter.
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
Ten little fingers, ten little toes, and with these new digits our family grows. … and … are delighted to announce the birth of…
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
With love and hope we welcome…to the world.
子供が生まれたことを報告する時
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
We're proud to introduce/announce the newest member of our family…
子供が生まれたことを報告する時
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
We are overjoyed to announce the arrival of our son/daughter.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

...kaj ... estas fianĉiĝinta.
…and…are engaged.
婚約したことを知らせる時
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
…are happy to announce their engagement.
婚約したことを知らせる時
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
We are happy to announce the engagement of…and…
婚約したことを知らせる時
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
Mr and Mrs...of ..., announce the engagement of their daughter, ..., to ..., son of Mr and Mrs..., (also) of… . An August wedding is planned.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
Come and join us at a party for…and…to celebrate their engagement.
婚約パーティーの招待状
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
You are cordially invited to … and … engagement party on…
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
We are happy to announce the wedding/marriage of…and…
結婚を報告する時
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
Miss…is soon to become Mrs. ...
女性の結婚を報告する時
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
Miss…and Mr…kindly request your presence at their wedding. You are welcome to come and enjoy the special day with them.
結婚式に招待する時
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
Mr and Mrs…request your presence at the marriage of their son/daughter on…at…
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
Because you have been very important in their lives, …and…request your presence at their wedding on…at…
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
We would be delighted if you would join us on..at…for…
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
We request the pleasure of your company at a dinner to celebrate…
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
Ni invitas al...
You are cordially invited to…
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
We are having a party amongst friends to celebrate…and we would be very glad if you could come.
イベントに親しい友達を招待する時
Ni devus tre multe kiel vi venus.
We would very much like you to come.
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
Would you like to come to…for…?
友達に、集まろうと声をかける時