タイ語 |例文集 - 個人的 | お知らせ・招待状

お知らせ・招待状 - 子供が生まれた時

Siamo felici di annunciare la nascita di...
เรารู้สึกดีใจมากที่จะประกาศการเกิดของ...
子供が生まれたことを伝える時
Sono felice di annunciarti che ...e... hanno avuto un bambino/una bambina.
ฉันรู้สึกมีความสุขมากที่จะบอกคุณว่า...ได้มีลูกชาย/ลูกสาว
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
Siamo lieti di annunciarvi la nascita di nostro figlio/nostra figlia...
พวกเราต้องการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
子供が生まれたことを知らせる時
Siamo lieti di presentarvi...
เราดีใจมากที่จะแนะนำลูกชาย/ลูกสาวคนใหม่ของเราให้กับ...
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
Con mamma e babbo mio, annuncio al mondo che ci sono anche io!
นิ้วมือ 10 นิ้ว นิ้วเท้า 10 เท้า ครอบครัวของเรามีสมาชิกเพิ่มขึ้น ...และ...มีความยินดีที่จะประกาศการเกิดของ...
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
Con grande amore annunciamo la nascita di... . Benvenuto/a!
ด้วยความรักและยินดีต้อนรับ...เข้ามาในโลกใบนี้
子供が生まれたことを報告する時
Siamo orgogliosi di presentarvi l'ultimo/a arrivato/a in famiglia...
เรามีความภูมิใจที่จะแนะนำ/ประกาศสมาชิกใหม่ล่าสุดในครอบครัวของเรา...
子供が生まれたことを報告する時
Siamo felicissimi di annunciare a tutti voi la nascita del nostro bambino/della nostra bambina...
เรามีความยินดีเป็นอย่างมากในการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 - 婚約

...e... annunciano il loro fidanzamento.
...และ...ได้หมั้นกันแล้ว
婚約したことを知らせる時
Siamo felici di annunciarvi il nostro fidanzamento.
...นั้นยินดีที่จะประกาศงานหมั้นของพวกเขา
婚約したことを知らせる時
Siamo felici di annunciarvi il fidanzamento di ...e...
เรามีความดีใจที่จะประกาศงานหมั้นของ...และ...
婚約したことを知らせる時
La Signora e il Signor... annunciano il fidanzamento della propria figlia, .... con ...., figlio di... . Vogliate festeggiare con noi il lieto evento in attesa delle nozze.
คุณ...และคุณ...ทำการประกาศการหมั้นของลูกสาวของพวกเขาให้กับ.... ซึ่งเป็นลูกชายของคุณ...และคุณ....โดยงานแต่งงานนั้นจะมีขึ้นในเดือนสิงหาคม
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
Festeggia con noi questo giorno di gioia per il fidanzamento di ...e...
เข้ามาร่วมงานปาร์ตี้กับเราเพื่อ...และ...เพื่อเฉลิมฉลองงานหมั้นของพวกเขา
婚約パーティーの招待状
...e... ti invitano a festeggiare con loro il loro fidanzamento...
คุณได้ถูกเรียนเชิญให้...และ...ร่วมงานหมั้นในวันที่...
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 - 結婚

...e... annunciano il loro matrimonio il giorno... a...
เรามีความดีใจเป็นอย่างมากที่จะประกาศการแต่งงาน/งานแต่งงานของ...และ...
結婚を報告する時
Siamo felici di annunciarvi il matrimonio di...
คุณ...นั้นใกล้จะเป็นคุณนาย....
女性の結婚を報告する時
...e... ti invitano al loro matrimonio e sperano di poter condividere con te questo giorno di gioia.
คุณ...และคุณ...นั้นได้ขอเชิญคุณเข้ามาร่วมงานแต่งงานของพวกเขา เรายินดีให้คุณเข้าร่วมและมีความสุขกับวันอันแสนพิเศษของพวกเขา
結婚式に招待する時
La Signora e il Signor... annunciano il matrimonio della propria figlia.../del proprio figlio..., con .... .
คุณและคุณ...ขอเชิญชวนคุณให้มางานแต่งงานของลูกชายและลูกสาวของเขาในวันที่...ณ...
両親が子供の結婚式に人を招待する時
Continua a condividere con noi i momenti più importanti della nostra vita, partecipando alle nostre nozze il... a...
เพราะคุณเป็นส่วนสำคัญในชีวิตของฉันเป็นอย่างมาก ...และ..ได้ชวนมาในงานแต่งงานของพวกเขาเมื่อ...ณ...
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 - 集まり/イベント

Saremmo felici di vederti il...alle...per...
เราจะรู้สึกดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณมามาร่วมงานของเราที่...เพื่อ...
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
Ti aspettiamo il... a... in occasione di...
เราขอเชิญชวนคุณมางานดินเนอร์เพื่อสังสรรค์...
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
La ditta.... ti invita a partecipare a... il...
คุณได้รับการเชื้อเชิญให้มา...
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
Stiamo organizzando una festa tra amici in occasione di... . Saremmo felici se tu potessi unirti a noi.
เรามีงานปาร์ตี้ท่ามกลางเพื่อนเพื่อมาเฉลิมฉลอง...และเรารู้สึกดีใจมากถ้าคุณจะมาเข้าร่วม
イベントに親しい友達を招待する時
Contiamo sulla tua presenza.
เราต้องการให้คุณเข้าร่วมเป็นอย่างมาก
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
Hai voglia di vederci per...?
คุณต้องการมาที่...เพื่อ...หรือไม่?
友達に、集まろうと声をかける時