ロシア語 |例文集 - ビジネス | アポイント

アポイント - アポイントの手配

ฉันต้องการนัดพบกับคุณสมิทธิ์
Я хотел бы встретиться с г-м Смидтом. Когда это возможно?
フォーマル(丁寧)
เมื่อไรมันจะเหมาะสมกับคุณ?
Когда вас устроит?
フォーマル
เราสามารถนัดหมายการประชุมได้หรือไม่?
Мы могли бы встретиться?
フォーマル
ฉันคิดว่าเราควรเจอกัน
Думаю, нам необходимо встретиться
フォーマル

アポイント - 面会日の延期

ฉันสงสัยว่าเราสามารถเลื่อนการนัดหมายได้หรือไม่?
Я хотел бы узнать, возможно ли переложить нашу встречу?
フォーマル(丁寧)
ฉันไม่ว่างพรุ่งนี้ตอนบ่าย 2 เรานัดเจอกันช้ากว่านั้นหน่อยได้หรือไม่ ซักประมาณ 4โมงเย็น
Я не смогу сделать это завтра в 14.00. Мы можем переложить это, скажаем, на 16.00?
フォーマル
เป็นไปได้หรือไม่ถ้าจะเปลี่ยนวันที่
Возможно ли условиться на другое число?
フォーマル
ฉันต้องเลื่อนการนัดหมายของเราไปเป็นวันที่...
Я вынужден переложить нашу встречу на...
フォーマル
น่าเสียดายที่ฉันไม่ว่างในวันที่เราตกลงว่าจะนัดหมายกัน เป็นไปได้ไหมที่จะเลื่อนนัดวันเป็นวันอื่นแทน?
К сожалению, тот день, на который мы договорились о встрече у меня забит. Возможно ли установить другую дату?
フォーマル
ฉันถูกบังคับให้เปลี่ยนวันที่เรานัดหมายกัน
Я вынужден изменить дату нашей встречи
フォーマル(やや率直)
เรานัดมาเจอกันเร็วกว่านี้หรือช้ากว่านี้ได้หรือไม่?
Мы можем сделать это немного раньше/позже?
フォーマル(やや率直)

アポイント - アポイントのキャンセル

ฉันไม่สามารถติดต่อคุณได้ทางโทรศัพท์ ฉันจึงเขียนอีเมลมาหาคุณเพื่อบอกคุณว่าฉันจำเป็นต้องยกเลิกการนัดหมายกันพรุ่งนี้ ฉันต้องขอโทษมาในที่นี้ด้วย
Я не смог дозвониться до вас, поэтому сообщаю вам по электронной почте, что вынужден отменить нашу завтрашнюю встречу. Приношу извинения за возможные неудобства.
フォーマル
ด้วยความเสียใจ ฉันต้องบอกกับคุณว่าฉันไม่สามารถเจอคุณได้ในวันนี้ ดังนั้นฉันจึงต้องยกเลิกการนัดหมายครั้งนี้
К сожалению, должен сообщить, что я не смогу присутствовать на нашей предполагаемой встрече и поэтому должен от нее отказаться
フォーマル
ฉันเกรงว่าฉันต้องยกเลิกการนัดเจอกันในวันพรุ่งนี้
Боюсь, я вынужден отменить нашу встречу завтра
フォーマル
ดังนั้น... ฉันจำเป็นที่จะต้องยกเลิกการนัดพบของเรา
Ввиду..., боюсь, я не смогу присутствовать на встрече
フォーマル