ドイツ語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

We are considering the purchase of…
Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
フォーマル
We are pleased to place an order with your company for ...
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
フォーマル(丁寧)
We would like to place an order.
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
フォーマル
Enclosed is our firm order for…
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
フォーマル
Enclosed you will find our order.
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
フォーマル
We have a steady demand for…, and so would like to order…
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
フォーマル
We herewith place our order for…
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
フォーマル
We intend to buy...from you.
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
フォーマル
Would you be able to accept and order for…at a price of…per...?
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
フォーマル
We look forward to your confirmation. Please confirm in writing.
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
フォーマル

注文 - 確認

Could you please confirm the dispatch date and price by fax?
Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
フォーマル
Your order will be processed as quickly as possible.
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
フォーマル(丁寧)
Your order is being processed, and we expect to have the order ready for shipment before…
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
フォーマル(丁寧)
In accordance with our verbal agreements, we are sending you the contract for your signature.
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
フォーマル
Enclosed you will find two copies of the contract.
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
フォーマル(やや率直)
Please return a signed copy of the contract no later than 10 days of the receipt date.
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
フォーマル
We hereby confirm your order.
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
フォーマル
This is to confirm our verbal order dated…
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
フォーマル
We accept your terms of payment and confirm that the payment will be made by irrevocable letter of credit / international money order (IMO) / bank transfer.
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
フォーマル(やや率直)
We have just received your fax and can confirm the order as stated.
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
フォーマル
We are placing this trial order on the condition that the delivery is made before…
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
フォーマル(やや率直)
Your goods will be dispatched within…days/weeks/months.
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Would it be possible to reduce our order from...to…
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
フォーマル
Would it be possible to increase our order from…to…
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
フォーマル
Would it be possible to delay the order until…
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
フォーマル
Unfortunately, we must inform you that we are not able to deliver the goods until…
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
フォーマル
We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
フォーマル

注文 - 取り消し

We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
フォーマル(丁寧)
We are sorry to inform you that we have already placed the order elsewhere.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
フォーマル(丁寧)
Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock, so we will have to cancel your order.
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
フォーマル
Unfortunately your conditions are not competitive enough for the order to be viable.
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
フォーマル
Unfortunately we cannot accept your offer because…
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
フォーマル
We would like to cancel our order. The order number is...
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
フォーマル
We are forced to cancel our order due to...
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
フォーマル(やや率直)
Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you.
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
フォーマル(率直)
We see no other alternative but to cancel our order for…
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
フォーマル(より率直)