日本語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

我们正在考虑购买...
・・・・の購入を検討しております。
フォーマル
我们很乐意订购贵公司的...
下記の通り・・・・を注文いたします。よろしくお手配願います。
フォーマル(丁寧)
我们想下个订单。
下記の通り注文いたします。よろしくお取り計らい願います。
フォーマル
附上的是我们公司就...的订单
同封物は・・・・の正式な注文書です。
フォーマル
您将在附件中看到我们公司的订单。
注文書を同封いたしました。
フォーマル
我们对...有稳定的需求,所以想下...的订单
弊社は・・・・について安定した需要があるので・・・・の購入を検討しております。
フォーマル
我们特此开出...的订单
・・・・を下記の通り注文いたします。
フォーマル
我们意在向您购买...
・・・・を注文いたしますのでよろしくお願い申し上げます。
フォーマル
您能够接受针对...每单位...价格的订单吗?
まことに不本意ながら、・・・・の価格を・・・・に変更させていただきたく、お願い申し上げます。
フォーマル
我们期待您的确认,请以书面形式确认。
書面で確認をいただきたいのですが
フォーマル

注文 - 確認

您能以传真形式确认发送日期和价格吗?
発送日と総額をファックスにてご回答をお願いします。
フォーマル
我们会尽快处理您的订单。
注文を早急に処理いたします。
フォーマル(丁寧)
您的订单正在处理中,我们预计在...之前订单能够装运
ご注文を承りました。・・・・までに発送致します。
フォーマル(丁寧)
根据口头协议,我们向您发送合同,请签字确认。
口頭契約に従いまして、契約書を送付いたします。ご確認の上、ご署名と捺印をお願い致します。
フォーマル
附件中您将收到两份合同复印件。
契約書を2枚同封しました。
フォーマル(やや率直)
请在收到后10天内将签署好的合同复印件发回我们。
契約書にご署名の上、お手数ですが受理日より10日以内にご返送ください。
フォーマル
我们在此确认您的订单。
ご注文を受注いたしましたので、ご確認いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
这是为了确认我们...时定下的口头协议
見積もりをご送付いただきありがとうございます。
フォーマル
我们接受您的付款条件,并确认付款由不可撤消的信用证/国际汇票/银行转账进行。
この書面は・・月・・日付けの口頭契約を確認するものです。
フォーマル(やや率直)
我们刚刚收到您的传真,可以确认上述订单。
私どもはお支払いが、取消不能信用状/国際為替/銀行振替 により行われることに同意いたします。
フォーマル
只有递送日期在...前,我们才发出此试购订单
注文を受注いたしましたので早急に手配します。
フォーマル(やや率直)
您的货物即将在... 天/周/月之内送出
・・・・日の納期を厳守していただけるという条件で、試験注文をお願い致します。
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

是否有可能将我们的订购量由...减少到...
数量・・・・と発注いたしましたが、・・・・に変更していただくことは可能でしょうか。お手数ですが、ご検討お願い致します。
フォーマル
是否有可能将我们的订单量由...增加到...
数量・・・・でお願いしておりましたが、追加注文をすることは可能でしょうか。
フォーマル
是否有可能将订购推迟到...
ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんが、当社側で不都合が生じたため・・・・日に納期を延長していただくことは可能でしょうか。
フォーマル
抱歉告诉您,我们直到...时才能交付货物
調達に急遽不都合が生じまして、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。・・・・月・・・・日には、貴社に納入の予定でございます。
フォーマル
遗憾地告诉您,订单明天将无法出货。
納期が明日までとなっておりましたが、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。
フォーマル

注文 - 取り消し

非常抱歉地告诉您,我们不得不在别处下单。
貴社にご迷惑をおかけして申し訳ございませんが・・・・により注文を取消させていただきます。
フォーマル(丁寧)
非常抱歉地告诉您,我们已经在别处下单了。
誠に勝手ではありますが、注文を取消させていただきたく、お願いいたします。また、貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
フォーマル(丁寧)
很抱歉,但是已经没货了,所以我们不得不取消您的订单。
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんが、ご注文いただいた商品は廃番になったため/生産量が受注に追い付かないため ご注文を辞退せざるを得ない状況であります。
フォーマル
很抱歉,您提供的条件不够有竞争力,我们无法下订单。
大変申し訳ございませんが、取引条件を慎重に検討させていただいた結果、今回は辞退させていただくことにしました。
フォーマル
不好意思,我们不能接受您的订单,因为...
大変申し訳ございませんが、・・・・により今回のお申し出を辞退させていただくことに致しました。
フォーマル
我们想取消订单,订单号是...
この度は誠に勝手ではありますが、発注(No.*******)を取り消していただきたく存じ、ご連絡いたしました。貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
フォーマル
我们不得不取消订单,因为...
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
フォーマル(やや率直)
既然您不愿意给我们提供更低的价格,我们遗憾地告诉您我们无法在您处订购。
これ以上の値引きを行いますと、採算がとれなくなるおそれが生じますので、このたびはやむを得ず注文を取り消させていただきます。あしからずご了承ください。
フォーマル(率直)
我们别无选择只能取消订单,因为...
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
フォーマル(より率直)