ポルトガル語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Luăm în considerare posibilitatea achiziționării...
Estamos considerando a aquisição de...
フォーマル
Suntem încântați să plasăm companiei dvs. o comandă pentru...
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
フォーマル(丁寧)
Am dori să plasăm o comandă.
Gostaríamos de fazer um pedido.
フォーマル
Aveți anexată comanda noastră fermă pentru...
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
フォーマル
Veți găsi atașată comanda noastră.
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
フォーマル
Comandăm în mod curent...și am dori să comandăm în același regim și...
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
フォーマル
Prin prezenta dorim să ne plasăm comanda pentru...
Deste modo, fazemos a encomenda de...
フォーマル
Intenționăm să achiziționăm de la dumneavoastră...
Pretendemos comprar...de sua empresa.
フォーマル
Puteți accepta o comandă pentru...la prețul de...per...?
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
フォーマル
Așteptăm cu interes confirmarea dvs. pe care vă rugăm să o exprimați în scris.
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
フォーマル

注文 - 確認

Puteți vă rog să ne confirmați data expedierii și prețul prin fax?
O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
フォーマル
Comanda dvs. va fi procesată cât se poate de repede.
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
フォーマル(丁寧)
Comanda dvs. este procesată și estimăm că va fi pregătită pentru livrare înainte de...
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
フォーマル(丁寧)
Ca urmare a acordului nostru verbal vă trimitem contractul spre a fi semnat.
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
フォーマル
Veți regăsi în anexă două copii ale contractului.
Anexas estão duas cópias do contrato.
フォーマル(やや率直)
Vă rugăm să ne returnați o copie semnată a contractului în cel mult 10 zile de la data primirii.
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
フォーマル
Prezenta servește drept confirmare a comenzii dvs.
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
フォーマル
Prin prezenta se confirmă comanda verbală din data de...
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
フォーマル
Acceptăm termenii plății și confirmăm faptul că aceasta se va efectua prin scrisoare irevocabilă de garanție bancară/ ordin de plată internațional/ transfer bancar.
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
フォーマル(やや率直)
Tocmai am primit faxul dvs. și confirmăm comanda.
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
フォーマル
Plasăm această comandă de testare cu condiția ca livrarea să se facă până la data de...
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
フォーマル(やや率直)
Bunurile Dvs. vor fi expediate în termen de ... zile/săptămâni/luni.
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Considerați că este posibil să ne reduceți comanda de la ... la...?
Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
フォーマル
Considerați că este posibil să ne măriți comanda de la...la...?
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
フォーマル
Considerați că ar fi posibil să ne amânați comanda până...?
Seria possível adiar a entrega até...
フォーマル
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că nu vă putem livra bunurile până...
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
フォーマル
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că această comandă nu va fi gata de livrare mâine.
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
フォーマル

注文 - 取り消し

Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să ne plasăm comanda în altă parte.
Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
フォーマル(丁寧)
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să vă anunțăm că am plasat comanda în altă parte.
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
フォーマル(丁寧)
Din păcate aceste articole nu mai sunt disponibile/nu se mai află pe stoc așa că ne vedem nevoiți să vă anulăm comanda.
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
フォーマル
Din păcate condițiile dvs. nu sunt suficient de competitive pentru a face comanda viabilă.
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
フォーマル
Din păcate nu vă putem accepta oferta deoarece...
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
フォーマル
Am dori să anulăm comanda. Numărul comezii este...
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
フォーマル
Suntem forțați să anulăm comanda din cauza...
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
フォーマル(やや率直)
De vreme ce nu sunteți dispuși să ne oferiți un preț mai mic ne vedem nevoiți să vă informăm că nu putem plasa comanda la dvs.
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
フォーマル(率直)
Nu avem alternativă în afară de a ne anula comanda pentru...
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
フォーマル(より率直)