フィンランド語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Luăm în considerare posibilitatea achiziționării...
Harkitsemme ... ostoa...
フォーマル
Suntem încântați să plasăm companiei dvs. o comandă pentru...
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
フォーマル(丁寧)
Am dori să plasăm o comandă.
Haluaisimme tehdä tilauksen.
フォーマル
Aveți anexată comanda noastră fermă pentru...
Liitteenä sitova tilauksemme...
フォーマル
Veți găsi atașată comanda noastră.
Liitteenä löydätte tilauksemme.
フォーマル
Comandăm în mod curent...și am dori să comandăm în același regim și...
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
フォーマル
Prin prezenta dorim să ne plasăm comanda pentru...
Täten jätämme tilauksemme...
フォーマル
Intenționăm să achiziționăm de la dumneavoastră...
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
フォーマル
Puteți accepta o comandă pentru...la prețul de...per...?
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
フォーマル
Așteptăm cu interes confirmarea dvs. pe care vă rugăm să o exprimați în scris.
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
フォーマル

注文 - 確認

Puteți vă rog să ne confirmați data expedierii și prețul prin fax?
Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
フォーマル
Comanda dvs. va fi procesată cât se poate de repede.
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
フォーマル(丁寧)
Comanda dvs. este procesată și estimăm că va fi pregătită pentru livrare înainte de...
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
フォーマル(丁寧)
Ca urmare a acordului nostru verbal vă trimitem contractul spre a fi semnat.
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
フォーマル
Veți regăsi în anexă două copii ale contractului.
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
フォーマル(やや率直)
Vă rugăm să ne returnați o copie semnată a contractului în cel mult 10 zile de la data primirii.
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
フォーマル
Prezenta servește drept confirmare a comenzii dvs.
Täten vahvistamme tilauksenne.
フォーマル
Prin prezenta se confirmă comanda verbală din data de...
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
フォーマル
Acceptăm termenii plății și confirmăm faptul că aceasta se va efectua prin scrisoare irevocabilă de garanție bancară/ ordin de plată internațional/ transfer bancar.
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
フォーマル(やや率直)
Tocmai am primit faxul dvs. și confirmăm comanda.
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
フォーマル
Plasăm această comandă de testare cu condiția ca livrarea să se facă până la data de...
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
フォーマル(やや率直)
Bunurile Dvs. vor fi expediate în termen de ... zile/săptămâni/luni.
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Considerați că este posibil să ne reduceți comanda de la ... la...?
Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
フォーマル
Considerați că este posibil să ne măriți comanda de la...la...?
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
フォーマル
Considerați că ar fi posibil să ne amânați comanda până...?
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
フォーマル
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că nu vă putem livra bunurile până...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
フォーマル
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că această comandă nu va fi gata de livrare mâine.
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
フォーマル

注文 - 取り消し

Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să ne plasăm comanda în altă parte.
Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
フォーマル(丁寧)
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să vă anunțăm că am plasat comanda în altă parte.
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
フォーマル(丁寧)
Din păcate aceste articole nu mai sunt disponibile/nu se mai află pe stoc așa că ne vedem nevoiți să vă anulăm comanda.
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
フォーマル
Din păcate condițiile dvs. nu sunt suficient de competitive pentru a face comanda viabilă.
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
フォーマル
Din păcate nu vă putem accepta oferta deoarece...
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
フォーマル
Am dori să anulăm comanda. Numărul comezii este...
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
フォーマル
Suntem forțați să anulăm comanda din cauza...
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
フォーマル(やや率直)
De vreme ce nu sunteți dispuși să ne oferiți un preț mai mic ne vedem nevoiți să vă informăm că nu putem plasa comanda la dvs.
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
フォーマル(率直)
Nu avem alternativă în afară de a ne anula comanda pentru...
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
フォーマル(より率直)