ハンガリー語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Luăm în considerare posibilitatea achiziționării...
Gondolkozunk a ... vásárlásán.
フォーマル
Suntem încântați să plasăm companiei dvs. o comandă pentru...
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
フォーマル(丁寧)
Am dori să plasăm o comandă.
Szeretnénk rendelést leadni.
フォーマル
Aveți anexată comanda noastră fermă pentru...
Mellékelten találja a rendelésünket ...
フォーマル
Veți găsi atașată comanda noastră.
Csatolva találja a rendelésünket.
フォーマル
Comandăm în mod curent...și am dori să comandăm în același regim și...
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
フォーマル
Prin prezenta dorim să ne plasăm comanda pentru...
Ezúton szeretnénk rendelni...
フォーマル
Intenționăm să achiziționăm de la dumneavoastră...
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
フォーマル
Puteți accepta o comandă pentru...la prețul de...per...?
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
フォーマル
Așteptăm cu interes confirmarea dvs. pe care vă rugăm să o exprimați în scris.
Várjuk az írásos visszaigazolást.
フォーマル

注文 - 確認

Puteți vă rog să ne confirmați data expedierii și prețul prin fax?
Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
フォーマル
Comanda dvs. va fi procesată cât se poate de repede.
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
フォーマル(丁寧)
Comanda dvs. este procesată și estimăm că va fi pregătită pentru livrare înainte de...
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
フォーマル(丁寧)
Ca urmare a acordului nostru verbal vă trimitem contractul spre a fi semnat.
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
フォーマル
Veți regăsi în anexă două copii ale contractului.
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
フォーマル(やや率直)
Vă rugăm să ne returnați o copie semnată a contractului în cel mult 10 zile de la data primirii.
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
フォーマル
Prezenta servește drept confirmare a comenzii dvs.
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
フォーマル
Prin prezenta se confirmă comanda verbală din data de...
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
フォーマル
Acceptăm termenii plății și confirmăm faptul că aceasta se va efectua prin scrisoare irevocabilă de garanție bancară/ ordin de plată internațional/ transfer bancar.
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
フォーマル(やや率直)
Tocmai am primit faxul dvs. și confirmăm comanda.
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
フォーマル
Plasăm această comandă de testare cu condiția ca livrarea să se facă până la data de...
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
フォーマル(やや率直)
Bunurile Dvs. vor fi expediate în termen de ... zile/săptămâni/luni.
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Considerați că este posibil să ne reduceți comanda de la ... la...?
Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
フォーマル
Considerați că este posibil să ne măriți comanda de la...la...?
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
フォーマル
Considerați că ar fi posibil să ne amânați comanda până...?
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
フォーマル
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că nu vă putem livra bunurile până...
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
フォーマル
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că această comandă nu va fi gata de livrare mâine.
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
フォーマル

注文 - 取り消し

Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să ne plasăm comanda în altă parte.
Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
フォーマル(丁寧)
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să vă anunțăm că am plasat comanda în altă parte.
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
フォーマル(丁寧)
Din păcate aceste articole nu mai sunt disponibile/nu se mai află pe stoc așa că ne vedem nevoiți să vă anulăm comanda.
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
フォーマル
Din păcate condițiile dvs. nu sunt suficient de competitive pentru a face comanda viabilă.
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
フォーマル
Din păcate nu vă putem accepta oferta deoarece...
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
フォーマル
Am dori să anulăm comanda. Numărul comezii este...
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
フォーマル
Suntem forțați să anulăm comanda din cauza...
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
フォーマル(やや率直)
De vreme ce nu sunteți dispuși să ne oferiți un preț mai mic ne vedem nevoiți să vă informăm că nu putem plasa comanda la dvs.
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
フォーマル(率直)
Nu avem alternativă în afară de a ne anula comanda pentru...
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
フォーマル(より率直)