スウェーデン語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Luăm în considerare posibilitatea achiziționării...
Vi överväger att köpa ...
フォーマル
Suntem încântați să plasăm companiei dvs. o comandă pentru...
Vi lägger gärna in en beställning på ... hos ert företag.
フォーマル(丁寧)
Am dori să plasăm o comandă.
Vi skulle vilja lägga in en beställning.
フォーマル
Aveți anexată comanda noastră fermă pentru...
Bifogat finns vårt företags order på/gällande ...
フォーマル
Veți găsi atașată comanda noastră.
Bifogat hittar ni vår beställning.
フォーマル
Comandăm în mod curent...și am dori să comandăm în același regim și...
Vi har en stadig efterfrågan på .... och därför skulle vi vilja beställa ...
フォーマル
Prin prezenta dorim să ne plasăm comanda pentru...
Vi lägger härmed in vår order på ...
フォーマル
Intenționăm să achiziționăm de la dumneavoastră...
Vi har för avsikt att köpa ... från er.
フォーマル
Puteți accepta o comandă pentru...la prețul de...per...?
Skulle ni vara villiga att acceptera och beställa ... till ett pris av ... per ...?
フォーマル
Așteptăm cu interes confirmarea dvs. pe care vă rugăm să o exprimați în scris.
Vi ser fram emot att få en orderbekräftelse från er. Vänligen skicka en skriftlig bekräftelse.
フォーマル

注文 - 確認

Puteți vă rog să ne confirmați data expedierii și prețul prin fax?
Kan du vara så vänlig och bekräfta leveransdatum och pris per fax?
フォーマル
Comanda dvs. va fi procesată cât se poate de repede.
Er beställning kommer att behandlas så snabbt som möjligt.
フォーマル(丁寧)
Comanda dvs. este procesată și estimăm că va fi pregătită pentru livrare înainte de...
Er beställning är under bearbetning och vi beräknar att ha den leveransklar före ...
フォーマル(丁寧)
Ca urmare a acordului nostru verbal vă trimitem contractul spre a fi semnat.
I enlighet med vår muntliga överenskommelse skickar vi härmed avtalet för underskrift.
フォーマル
Veți regăsi în anexă două copii ale contractului.
Bifogat finns två exemplar av kontraktet.
フォーマル(やや率直)
Vă rugăm să ne returnați o copie semnată a contractului în cel mult 10 zile de la data primirii.
Var så vänlig och returnera en undertecknad kopia av avtalet inom 10 dagar efter dess mottagande.
フォーマル
Prezenta servește drept confirmare a comenzii dvs.
Vi bekräftar härmed din beställning.
フォーマル
Prin prezenta se confirmă comanda verbală din data de...
Detta meddelande är för att bekräfta vår muntliga beställning den [datum]
フォーマル
Acceptăm termenii plății și confirmăm faptul că aceasta se va efectua prin scrisoare irevocabilă de garanție bancară/ ordin de plată internațional/ transfer bancar.
Vi accepterar era betalningsvillkor och bekräftar att betalningen kommer att ske som remburs/internationell postanvisning (IMO)/banköverföring.
フォーマル(やや率直)
Tocmai am primit faxul dvs. și confirmăm comanda.
Vi har just fått faxet och kan bekräfta ordern som anges.
フォーマル
Plasăm această comandă de testare cu condiția ca livrarea să se facă până la data de...
Vi placerar denna provorder på villkoret att leveransen sker före den ...
フォーマル(やや率直)
Bunurile Dvs. vor fi expediate în termen de ... zile/săptămâni/luni.
Dina varor kommer att skickas inom ... dagar/veckor/månader.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Considerați că este posibil să ne reduceți comanda de la ... la...?
Skulle det vara möjligt att reducera vår beställning från ... till ...
フォーマル
Considerați că este posibil să ne măriți comanda de la...la...?
Skulle det vara möjligt att öka på vår beställning från ... till ...
フォーマル
Considerați că ar fi posibil să ne amânați comanda până...?
Skulle det vara möjligt att skjuta upp ordern tills ...
フォーマル
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că nu vă putem livra bunurile până...
Tyvärr måste vi meddela er att vi inte har möjlighet att leverera varorna förrän ...
フォーマル
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că această comandă nu va fi gata de livrare mâine.
Vi måste tyvärr meddela er att er order inte kommer att vara leveransklar i morgon.
フォーマル

注文 - 取り消し

Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să ne plasăm comanda în altă parte.
Vi är ledsna att meddela att vi tyvärr kommer att placera vår beställning hos någon annan.
フォーマル(丁寧)
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să vă anunțăm că am plasat comanda în altă parte.
Vi är ledsna att meddela att vi redan placerat vår beställning hos någon annan.
フォーマル(丁寧)
Din păcate aceste articole nu mai sunt disponibile/nu se mai află pe stoc așa că ne vedem nevoiți să vă anulăm comanda.
Tyvärr finns dessa varor inte längre i lager, och vi måste därför annullera er beställning.
フォーマル
Din păcate condițiile dvs. nu sunt suficient de competitive pentru a face comanda viabilă.
Tyvärr är era villkor inte tillräckligt konkurrenskraftiga för att vara lönsamt för oss.
フォーマル
Din păcate nu vă putem accepta oferta deoarece...
Tyvärr kan vi inte acceptera er offert eftersom ...
フォーマル
Am dori să anulăm comanda. Numărul comezii este...
Vi skulle vilja annullera vår beställning. Ordernumret är ...
フォーマル
Suntem forțați să anulăm comanda din cauza...
Vi är tvungna att annullera vår beställning på grund av ...
フォーマル(やや率直)
De vreme ce nu sunteți dispuși să ne oferiți un preț mai mic ne vedem nevoiți să vă informăm că nu putem plasa comanda la dvs.
Eftersom ni inte är villiga att erbjuda oss ett lägre pris är vi tyvärr tvungna att meddela att vi inte kan placera en beställning hos er.
フォーマル(率直)
Nu avem alternativă în afară de a ne anula comanda pentru...
Vi ser inget annat alternativ än att annullera vår beställning av ...
フォーマル(より率直)