ルーマニア語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Rozważamy możliwość zakupu...
Luăm în considerare posibilitatea achiziționării...
フォーマル
Pragniemy dokonać zamówienia w Państwa firmie na...
Suntem încântați să plasăm companiei dvs. o comandă pentru...
フォーマル(丁寧)
Chcielibyśmy dokonać zamówienia.
Am dori să plasăm o comandă.
フォーマル
Załączamy nasze zamówienie na...
Aveți anexată comanda noastră fermă pentru...
フォーマル
W załączniku znajdą Państwo nasze zamówienie.
Veți găsi atașată comanda noastră.
フォーマル
Mamy stały popyt na..., dlatego też chcielibyśmy zamówić...
Comandăm în mod curent...și am dori să comandăm în același regim și...
フォーマル
W załączeniu znajduje sie nasze zamówienie na...
Prin prezenta dorim să ne plasăm comanda pentru...
フォーマル
Chcemy zakupić u Państwa...
Intenționăm să achiziționăm de la dumneavoastră...
フォーマル
Czy istnieje możliwość zakupu...w cenie...za...?
Puteți accepta o comandă pentru...la prețul de...per...?
フォーマル
Czekamy na Pańskie potwierdzenie. Prosimy o potwierdzenie zamówienia na piśmie.
Așteptăm cu interes confirmarea dvs. pe care vă rugăm să o exprimați în scris.
フォーマル

注文 - 確認

Czy mógłby Pan potwierdzić datę i koszt wysyłki faksem?
Puteți vă rog să ne confirmați data expedierii și prețul prin fax?
フォーマル
Pańskie zamówienie zostanie zrealizowane w trybie natychmiastowym.
Comanda dvs. va fi procesată cât se poate de repede.
フォーマル(丁寧)
Pańskie zamówienie jest realizowane i powinno być wysłane przed...
Comanda dvs. este procesată și estimăm că va fi pregătită pentru livrare înainte de...
フォーマル(丁寧)
W związku z naszym ustnym porozumieniem, przesyłamy Państwu umowę do podpisania.
Ca urmare a acordului nostru verbal vă trimitem contractul spre a fi semnat.
フォーマル
W załączniku znajdą Państwo dwie kopie umowy.
Veți regăsi în anexă două copii ale contractului.
フォーマル(やや率直)
Proszę o przesłanie podpisanej kopii umowy przed upływem 10 dni od daty otrzymania.
Vă rugăm să ne returnați o copie semnată a contractului în cel mult 10 zile de la data primirii.
フォーマル
Niniejszym potwierdzamy dokonanie zamówienia.
Prezenta servește drept confirmare a comenzii dvs.
フォーマル
Piszę w celu potwierdzenia naszej umowy ustnej na zamówienie z datą...
Prin prezenta se confirmă comanda verbală din data de...
フォーマル
Akceptujemy Państwa warunki zapłaty i potwierdzamy, że przelejemy pieniądze dokonując nieodwołalnej akredytywy/międzynarodowego przekazu pieniężnego/ przelewu bankowego
Acceptăm termenii plății și confirmăm faptul că aceasta se va efectua prin scrisoare irevocabilă de garanție bancară/ ordin de plată internațional/ transfer bancar.
フォーマル(やや率直)
Właśnie otrzymaliśmy faks od Państwa i możemy potwierdzić dokonanie zamówienia.
Tocmai am primit faxul dvs. și confirmăm comanda.
フォーマル
Złożymy próbne zamówienie, pod warunkiem, że przesyłka zostanie dostarczona przed...
Plasăm această comandă de testare cu condiția ca livrarea să se facă până la data de...
フォーマル(やや率直)
Pańskie zamówienie zostanie przesłane w przeciagu...dni/tygodni/miesięcy.
Bunurile Dvs. vor fi expediate în termen de ... zile/săptămâni/luni.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Czy istnieje możliwość zmniejszenia naszego zamówienia do...
Considerați că este posibil să ne reduceți comanda de la ... la...?
フォーマル
Czy istnieje możliwość zwiększenia naszego zamówienia do...
Considerați că este posibil să ne măriți comanda de la...la...?
フォーマル
Czy istnieje możliwość wstrzymania zamówienia do...
Considerați că ar fi posibil să ne amânați comanda până...?
フォーマル
Niestety nie jesteśmy w stanie dostarczyć Państwu zamówienia przed...
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că nu vă putem livra bunurile până...
フォーマル
Z przykrością informujemy, że zamówienie nie będzie gotowe do wysyłki na jutro.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că această comandă nu va fi gata de livrare mâine.
フォーマル

注文 - 取り消し

Z przykrością informujemy, że musimy dokonać zamówienia w innym miejscu.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să ne plasăm comanda în altă parte.
フォーマル(丁寧)
Z przykrościa informujemy, że już dokonaliśmy zamówienia w innym miejscu.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să vă anunțăm că am plasat comanda în altă parte.
フォーマル(丁寧)
Niestety, te artykuły nie są już dostępne w naszej ofercie, dlatego też musimy anulować Państwa zamówienie.
Din păcate aceste articole nu mai sunt disponibile/nu se mai află pe stoc așa că ne vedem nevoiți să vă anulăm comanda.
フォーマル
Niestety, Państwa oferta nie jest wystarczająco konkurencyjna dla nawiązania współpracy/dokonania transakcji.
Din păcate condițiile dvs. nu sunt suficient de competitive pentru a face comanda viabilă.
フォーマル
Niestety, nie możemy zaakceptować Państwa oferty, ponieważ...
Din păcate nu vă putem accepta oferta deoarece...
フォーマル
Chciałbym zrezygnować z zamówienia. Numer zamówienia to...
Am dori să anulăm comanda. Numărul comezii este...
フォーマル
Jesteśmy zmuszeni cofnąć nasze zamówienie z powodu...
Suntem forțați să anulăm comanda din cauza...
フォーマル(やや率直)
Poniewać nie mogą nam Państwo zaoferować niższej ceny, z przykrością stwierdzamy, że nie możemy dokonać u Państwa zamówienia.
De vreme ce nu sunteți dispuși să ne oferiți un preț mai mic ne vedem nevoiți să vă informăm că nu putem plasa comanda la dvs.
フォーマル(率直)
Nie widzimy innej możliwości jak zrezygnować z naszego zamówienia na...
Nu avem alternativă în afară de a ne anula comanda pentru...
フォーマル(より率直)