英語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Estamos considerando a aquisição de...
We are considering the purchase of…
フォーマル
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
We are pleased to place an order with your company for ...
フォーマル(丁寧)
Gostaríamos de fazer um pedido.
We would like to place an order.
フォーマル
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
Enclosed is our firm order for…
フォーマル
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
Enclosed you will find our order.
フォーマル
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
We have a steady demand for…, and so would like to order…
フォーマル
Deste modo, fazemos a encomenda de...
We herewith place our order for…
フォーマル
Pretendemos comprar...de sua empresa.
We intend to buy...from you.
フォーマル
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
Would you be able to accept and order for…at a price of…per...?
フォーマル
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
We look forward to your confirmation. Please confirm in writing.
フォーマル

注文 - 確認

O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
Could you please confirm the dispatch date and price by fax?
フォーマル
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
Your order will be processed as quickly as possible.
フォーマル(丁寧)
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
Your order is being processed, and we expect to have the order ready for shipment before…
フォーマル(丁寧)
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
In accordance with our verbal agreements, we are sending you the contract for your signature.
フォーマル
Anexas estão duas cópias do contrato.
Enclosed you will find two copies of the contract.
フォーマル(やや率直)
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
Please return a signed copy of the contract no later than 10 days of the receipt date.
フォーマル
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
We hereby confirm your order.
フォーマル
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
This is to confirm our verbal order dated…
フォーマル
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
We accept your terms of payment and confirm that the payment will be made by irrevocable letter of credit / international money order (IMO) / bank transfer.
フォーマル(やや率直)
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
We have just received your fax and can confirm the order as stated.
フォーマル
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
We are placing this trial order on the condition that the delivery is made before…
フォーマル(やや率直)
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
Your goods will be dispatched within…days/weeks/months.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
Would it be possible to reduce our order from...to…
フォーマル
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
Would it be possible to increase our order from…to…
フォーマル
Seria possível adiar a entrega até...
Would it be possible to delay the order until…
フォーマル
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
Unfortunately, we must inform you that we are not able to deliver the goods until…
フォーマル
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow.
フォーマル

注文 - 取り消し

Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.
フォーマル(丁寧)
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
We are sorry to inform you that we have already placed the order elsewhere.
フォーマル(丁寧)
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock, so we will have to cancel your order.
フォーマル
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
Unfortunately your conditions are not competitive enough for the order to be viable.
フォーマル
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
Unfortunately we cannot accept your offer because…
フォーマル
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
We would like to cancel our order. The order number is...
フォーマル
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
We are forced to cancel our order due to...
フォーマル(やや率直)
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you.
フォーマル(率直)
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
We see no other alternative but to cancel our order for…
フォーマル(より率直)